Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Blancaniña canción. inf1 e inf2 -- Rosablanca, Rosablanca, Rosablanca y nuevo amor, ¡quién te me diera'sta noche, ay, tres horadh y a mi temor! -- Toméime, señor, toméime y esta noche y otras do[s]. Mi marido'stá en la guerra, ¡ay!, en las guerra[s] del León. Espada blanca en su mano, le trespasen el corasón. -- Y a eso de la media noche, ¡ay!, el mi marido que yegó; golpesitos dió a la puerta, nadie que le respondió. Con el puñal que ha traído, ¡ay!, la puerta la desquisió. Y a la'ntrada madh adentro, que en la cuadra se encontró. -- ¿De quién es este cabayo, ¡ay!, que en mi cuadra veo yo? -- Vuestro es, mi señor, vuestro, mi padre vo lo'ndonó. -- Mersedes, dile a tu padre, ¡ay!, que cabayo tengo yo, que cuando no los tenía, ¡ay!, [ inf2 interviene: "tu padre no ..." ] él a mí no me lo dió. -- Y a la'ntrada más adentro, ¡ay!, con la sala se encontró -- ¿Y de quién son estas arma[s] que en mi sala veo yo? -- Vuestra edh, mi señor vuestro, ¡ay!, mi padre vo la'ndonó. -- Mesedes, dile a tu padre, que armas tengo yo, que cuando no las tenía, ¡ay!, y él a mí no me la[s] dió. -- Y a la'ntrada madh adentro, con el dormitorio s'encotró. -- ¿Quién es ése, cuál es ése que en mi cama veo yo? -- Mi hermano es, mi señore, mi hermano es, mi señor. -- Mersedes, dile a tu'rmano, ¡ay!, que nunca me visitó. -- Con el puñal que ha traído a eya la apuñaló. Con el puñal que ha traído, ¡ay!, a eya la apuñaló. conversación Samuel G. Armistead ¿Cómo se llamaba el que encontró ahí?, entrando ... inf1 Era, era uno ... de la calle Samuel G. Armistead No pero ¿cómo es el verso? "Entrando más adentro ..." ¿con quién se encontró? inf1 Con un hombre en la cama de él. Samuel G. Armistead Sí, sí, yo sé, pero ¿cómo es el verso? inf1 ¿Cómo el verso? Samuel G. Armistead No, pero ¿cómo dice el texto? inf1 "Con el ... con el ... "con el dormitorio se encontró". Samuel G. Armistead ¡Ah! "Con el dormitorio". inf1 "Dormitorio". inf2 Con la cama no ... dentro de la cama ... inf1 Entonse la preguntó y la dijo, que ¿quén e[s] ése que estaba en la cama? Samuel G. Armistead Ah, claro. inf1 y le dijo que era su hermano. Entonses le dijo su hermano nunca le visitó. Samuel G. Armistead ¡Qué va ser su hermano! inf1 Por eso. Y con el puñal que traía la apuñaló, la mató. Samuel G. Armistead Claro, claro. inf3 En ese tiempo estaban to[d]avía ... Samuel G. Armistead Magnífico, ¡qué bonito! corte de cinta