Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Polo el comienzo de esta canción no tiene que ver con la de la "infanta y Bergico", pero en la segunda parte, se repite la canción de Bergico, aunque con diferencias, es otra variante canción. inf1 Pensativo estaba el Polo malo y de melancolía. Que lo que gana en un año todo se le va en un día. ¡Ay! en comidas y en bebida[s] y en amigas que tenía. Desíanselo a la reina, la reina no lo creía. Disíanselo a la reina, la reina no lo creía. Eyodh en estas palabra[s] pajesito por ahí venía. -- ¡Ah, por tu vida, el pajesito, que Dios te guarde tu vida! comentario inf2 "Dime lo que pasa". canción Po [ se corrige ] Que Dios te guarde tu vida. Dime a mí ... conversación inf1 Ya lo cantí otra ves, ya se me olvidó. "Dime lo que pasa". ¿Ahí va? inf2 "Si la tiene[s] [e]n thinta ..." canción Si la tiene[s] [e]n sinta, Dios te la traiga parida. !Ah! y si no la tienes, paje, Dios te la procuraría. -- comentario inf1 "Que se pensaba ..." canción Que se pensaba la reina que honrada hija tenía. Con ese conde Bergico tre[s] veses parido había. Con el qu'en el vientre tiene y él de los cuatro sería. ¡Ay! cobijó su mantón de oro fue a ver si es verda[d] o mentira. -- En buena hora estí la infanta. -- Bien vengade, madre mía. -- ¡Ay! hija, si tú esta[s] libre, reina serás de Castiya. ¡Ay! hija, si no lo fuere[s], en mal fuego soidh ardida. -- ¡Ay! má[s] libre estoy yo, mi madre, como a vuestros pie[s] nasida. -- Eyodh en estas palabra[s] los dolore[s] la venía[n]. -- ¡Ay! ¿qué tienes tú, la infanta, que te veo descolorida? -- Madre, sení mucho anoche, me dio dolor de barriga. ¡Ay! perdón, perdón, la mi madre, que acostarme yo querría. -- Cogió almohadica en mano y subióse a la sala arriba. ¡Ay! entre almenas y almena[s] y un hijo parido había. Y el que acaba de naser el de los cuatro sería. comentario Samuel G. Armistead Que descanse. corte de cinta