Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Juan Lorenzo title: Juan Lorenzo (Mujer de) canción. inf1 Y hermosa era yo y hermosa, más que la rozza y la flor. Más que lo[s] reale[s] sueldo[s] y la[s] flozzes d'un limó[n]. Y más que la sueldozz de Lima y la[s] florezz d'un limó[n]. Mirí, mirí un navío sobri aguas de la mar. Mirí, mirí un navío sobri aguas de la mar. Eyos dezzían de guerra, d'eyos dezzían de pas. Eyos dezzían de guerra, d'eyo[s] dezzía[n] de pa[s]. Mi corasón me desía que era de un re[y] Portuga[l]. Y mi corasón me desía que era de un re[y] Portuga[l]. -- Que tenga y mujere tan guapa que la saque a pasea[r]. -- Que tenga mujere tan guapa que la saque a pasea[r]. Que tenga y no la saque y a su halda se echó a'spulgar. comentario inf1 Ya [e]stá. Joseph H. Silverman Muy bien. cambio de tema