Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 Arbolero y arbolero, y arbolero tan djentil. La raís tiene de oro y la simiente de marfil, ¡adjanín! conversación inf1 ¿Cuál es? inf2 [ phrase ] canción. inf1 Por ayí pasó [ se corrige ] Y peinándose los sus cabeyos con un peine de marfil. Y por ayí pasó un cabayero, y un cabayero tan dgantil, ¡y adjanín! -- ¿Y qué bushcas tú, la mi señora, y qué bushcas vos por aquí? -- ¡Ahj! Bushco yo al mi marido, y al mi marido que yo pedrí, ¡adjanín! comentario inf2 Cuarenta años, cuarenta y un años que viera a mi marido. canción. inf1 -- ¡Ahj! ¿Cuálo dás, la me señora, que vo lo trushera aquí? -- Y daré yo mis tres mezz hizhas, tres mezz hizhas que yo parí, ¡adjanín! La una para la mesa, y la otra para servir. Y la más chiquetica de eya[s], para holgar y dormir, ¡adjanín! -- ¿Más quí das, la mi señora, que vo lo trushera aquí? -- Y daré yo mis tres molinos, y de los que molía Amadín, ¡adjanín! Il uno muele canela, il otro muele sorsorví. El otro muele harina blanca, dil pan que comía Amadín, ¡adjanín! -- ¿Más quí das, la mi señora, que vo lo trushera aquí? -- Daré yo mi 'spada lansa, y de la que gostaba Amadín, ¡adjanín! -- ¿Y más quí das, la mi señora, y que vo lo trushera aquí? -- Y daré yo mi cuerpo blanco, y cuerpo blanco di Amadín, ¡adjanín! ¡Y mal haiga tal cabayero, y qui tal se dishó sentir! -- Ya se besan, ya se abrasan, y a conoserse vieron ahí, ¡Amadín! comentario Samuel G. Armistead Muy bonito. corte de cinta