Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified conversación. continuación de 58re47a-12 Samuel G. Armistead "Por la ... comer le daría". ¿Cómo era? "Carne de ..." inf1 De ... inf2 No, "agua salada y carne de jamón". Samuel G. Armistead Ya, ¿"de jamón"?. inf1 ¡No! Samuel G. Armistead Y luego "a fin de los treinta días, / sus hermanos por ahí pasarían". inf1 "Por ahí pasaría". Samuel G. Armistead "Hermanos mías ..." inf2 "Hermanas mías, las mis queridas". recitado. inf1 -- Hermanos míos, mis queridos, comentario Samuel G. Armistead "Demis un poco de agua". recitado demen un poco de agua. Que de sed y no de hambre, al Dio ya vo a dar el alma. -- Caya, caya, Delgazzina, Caya, caya, ... comentario inf3 "Perra mala". recitado ... perra mala. comentario inf1 Dise, recitado Tu padre lo sabía, más adientro te metería. comentario inf1 Sí. Después de los siete días, sus hermanas pasaron po[r] ayí a verla. "Ya me muero, mis hermanas, ya me muero de hambrea. Damem un poco di agua". "Caya, caya, Delgazzina".Les paresía que eya propia quería ser [ word]. Ma eya estaba buscando no haser daño ni a las hermanas ni a la madre y más adientro la estaban mitiendo. Samuel G. Armistead ¿Y luego qué pasó? inf1 Después, al cabo, al cabo, pasó ... el que la quería, era el hizho rey. ¿'tendetis? Cayó en sus brasos y morió. corte de cinta