Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified canción [.....] y amanese el día, y amaneser quería, y amaneser quería. Quien amores tiene y amores quería, ni duermo de noche ni al mediodía, ni al mediodía. Levántate nuera, y mi nuera garrida tejerí las sintas de vuestras camisas, de vuestras camisas. Que vuestros iguale[s] las tienen tejidas. que vuestrozz iguale[s] las tienen tejida[s] las tienen tejidas. Y tú la mi nuera, tapada y durmida, yo no tengo flama, ni quien me la diera, y ni quien me la diera. La puerta está un paje que flama tuviera. -- Por tu vida, el paje, dame de tu flama y dame de tu flama. Que una suegra tengo y que a voses me mata, que una suegra tengo y que a voses me mata y que a voses me mata. -- -- Dame un besito, te daré de mi flama. -- -- Mal haya tú, el paje, y el quien te ha parido y el quien te ha parido. Que por una flama y un beso me has pedido. -- Se fuera a su casa como ser solía como ser solía. Serróse la puerta con siete candados y una chapa [e]nsima. Al entrar a su cama y al paje encontrara y al paje encontrara. Ni me entró por puerta ni por la ventana. Ni me entró por puerta ni por la ventana ni po[r] la ventana. Tú me le trajistes a la vieja mala. Tú me le trajistes a la vieja mala y a la vieja mala. Yo soy tu marido y tú mi mujer honrada. Yo soy tu marido y tú mi mujer honrada y tú mi mujer honrada y eso te lo hise por ver si eres honrada. corte de cinta