Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

<a href="/content/Data/MP3/ec091_26m_57s__28m_39s.mp3">Download MP3 Audio File</a> TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified recitado. inf1 Labrando está la reina, labrando sirma y perla [ se corrige ] cabesal de sirma y perla. Si de la sirma le mancaba, de sus cabeyos adjustaba. Por ayí pasaba un solda [ se corrige ] un mansebico vestido de soldadico. comentario inf1 De él se enamoraba. Y lo yamaba y quedaban de acodro. Y el rey vinía. "Me plazze, los hizhos del rey en la cozzina y mis [ se corrige ] y los hizhos tuyos en mis mezzas". Y el rey que lo sintía y fue el mansebo [ se corrige ] el rey, sí, se fue al lado y la estaba bezzando y él le yamaba el nombre del soldado. Cuando eya supo que se le pasó esto y él la beshaba y la ma ... a la mujer. Samuel G. Armistead Ya, eso es "Andjelino", ¿no? inf1 No, este no es "Andjelino". No, este no es. Esto es "la reina". "Labrando la reina". canción. inf1 Labrando la reina cabesal de sirma y perla. comentario inf1 Y este son viene, como, en turco, como 'l otro, los vierbos. [ versos en turco]. "En la lu ... [ se corrige ] De noche ya se hizzo, la lus no ensendí, me estás quemando a mí". [ canta unos versos en turco ]. "A la tadre, mi querido, vienes", le está disiendo eya al soldadico. Y d' ayí se namoró y por esto. Y vino el soldadico y el rey que lo supo. Hay munchos de esas cantigas,butsi me las acodro todas ... corte de cinta