Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified title: Landarico canción El rey por muncha madruga. El rey por muncha madruga, ande la reina se í[b]a. ande la reina se ía. La topó destrensada. La topó destrensada, peinándose los sus cabeyos. Peinándose los sus cabeyos. El rey por burlar con eya. El rey por burlar con eya, el lado le apretaba. El lado le apretaba. conversación inf1 El posuri [ phrase ] maian [ no entiendo ] Samuel G. Armistead Es posible: "Vate, vate Anzhelino,/ mi primer enamorado?" inf1 [ se rie y no se oye bien ] Ya, estrano nos estas acusando. Ya, estate Anzhelino, porque era un enamorado. Samuel G. Armistead Claro. inf1 Tenía enamorado. Joseph H. Silverman Ella pensaba que era el enamorado. inf1 Le parecía, ma era el rey que fue. Sí. Samuel G. Armistead Que dijo: "Tate, tate, Anzhelino," ¿no? inf1 Anzhelino. Le disho en aquel y después, cuando vido el rey que estaba yamando al enamorado, [ phrase ] la mató. Samuel G. Armistead Disho: "Dos hizhos tengo tuyos/ y dos del rey." inf1 habla muy rapido, no entiendo muchas palabras. Sí, sí, a mish q[ue] a me estas acodrando tomarla con usted. No hubiera esta[d]o curando: "Dos hizhos tengo tuyos,/ y dos del buen rey." Samuel G. Armistead Que son cuatro, ¿no? inf1 Sí, cuatro hishos, dos del enamorado y dos de eya. Pero no me la est[oy] acodrando las ... Samuel G. Armistead Los del rey comen de cierta manera, y dos... inf1 Sí, unos comen en la mezza mía, ma no me est[oy] acodrando de ... Ya sé [d]ande está ... [ prhase ] Samuel G. Armistead Está bien. inf1 [ phrase ] un histórico [ word ].I know,que había dos hizhos tengo... Porque de no la canto yo esta cantiga de[sde] cuando estamos en Montreal, hay como algunos cinquenta años más, por aca... corte de cinta