Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified conversación inf1 Se oría ... ¿Cómo es? ¿Se oía? Samuel G. Armistead Sí, oí ... recitado. inf1 -- ¿Se oías como canta la serena de la mar? -- No, no es la serena, mi madre, ni la serena cantar, sino que es un mansebico que, a mí, me viene a buscar. -- Eya se hizzo una torondja y él, un torondjal. La reina, que bien [ repite ] que bien no pensa, la mandaría a arrancar. Él si hizzo una clavina y él, un clavinar. La reina, que bien no pensa, la mandaría a arrancar. comentario Samuel G. Armistead A arrancar. recitado Eya se hizzo una palomba, y él, un gavilán. Con vola [ se corrige ] Uno vola, el otro vola, que al sielo van a tocar. La reina, que bien no pensa, la mandaría a casar. Eya se hizzu una chapura y él, un buen kefar. Eya nada y el otro [ se repite ] Eya nada y el otro nada, que a el honde va a tocar ... [ se corrige ] comentario Samuel G. Armistead "al hondo". recitado al hondo van a tocar. La reina, que bien no pensa, las mandaría a [ se corrige ] ... comentario Samuel G. Armistead Pishcar. recitado ... peshcar. Ya lo peshcan, ya lo traen, ya los toman a escamar. Los escaman y los fríen, ya se asentan a mandjar. conversación Samuel G. Armistead Está muy bien. inf1 My mother used to sing those. Joseph H. Silverman Señora, ¿cree usted que sería mejor ...? inf1 No tengo más de esos ... muy pocos. Joseph H. Silverman ¿Cree usted que ...? inf1 Ese libro lo ... corte de cinta