Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 Pregonadas son las guerras, las guerras del rey León. Todo el que a eya no viniere su casa [e]stará en prisión. Sea conde, sea duque, sea de cualquier nasión. Si no fuese un renegado que a su mujer maldisió. -- Reventada seas, Alda, por no traer un varón. Siete hembras que trajiste, entre eyas ningún varón, que me he de escusar ahora de las guerras del León. -- Eyos en estas palabras, la más pequeña habló: -- Yo le libraré, mi padre, de las guerras del León. Dame armas y cabayos, vestimenta de varón. -- Los tus pechitos, la niña, de hembra y no de varón. -- Con el chaleco, mi padre, me los taparía yo. -- Los tus cabeyos, la niña, de hembra y no de varón. -- Con el sombrero, mi padre, me los cubriría yo. -- Ya cabalgaba, la niña, cabalga más que un varón. En la bataya primera, el sombrero se le cayó. conversación inf1 No sé cómo va ahí. "Ya dijo el hijo del rey ..." Samuel G. Armistead "Ya me muero, la mi madre, / ya me muero de este amor". inf1 "Ya dijo el hijo del rey: / 'Hembra es, que no es varón'". Samuel G. Armistead ¿Ésto es? inf1 Sí. "Hembra es, que no es varón". Eh, no. No me acuerdo. Ya dise el hijo del rey: "Hembra es, que no es varón". Y se la yevó y se casó con eya. se corta el audio