Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified title: Las hermanas reina y cautiva canción. inf2 La reina Jalithia enamora, la que mora en Almería, dise que tiene deseos de una cristiana cautiva. Los moros como eso oyeron de repente partían. Unos se iban para Franthia, otros se iban pa[ra] Almería. Vieron al conde Flores que a la condesa traía. Libros de oro en su mano, leyendo iba la vigilia. Pidiéndole iba [a]l Dios del sielo que le diese niño o niña, para heredar sus bienes que herederos no tenía. Ya matan al conde Flores a la condesa traía[n]. -- Tome lis vos, mi señora, la esclava que vos pedíais. Que ni es mora, ni es cristiana ni está hecha a la malithia, sino es condesa y marquesa señora, ¡qué gran valía! -- Tomés vos, mi esclava la yaves despensa y de cosina. -- Sí las tomaré, señora, por la gran desdicha mía. Que ayer condesa y marquesa y hoy criada en la cosina. -- Van días y vienen días la dos dan a lus en un día. conversación inf1 Ya está. Samuel G. Armistead Pare ahí, ya está. inf1 La esclava tiene al niño, espera, espera... canción La esclava tiene el niño, la reina tiene la niña. Con lágrimas de sus ojos la carita la lavaría. -- Quién te me viera mi niño [ se corrige ] mi niña, en mis tierras de Almería. Te nombrara Blancaflor, nombre de una hermana mía que la cautivara un moro día de Pascuas florida. -- ¿Qué señas tiene tu hermana? ¿Qué señas tú me darías? -- Tiene un lunarito negro y en la espalda isquierda. -- De ayí se conosieron que las dos eran hermanas. comentario inf1 Pero no se, ahora si alcanso. corte de cinta