Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Tamar y Amnón title: Tamar y Amnón conversación inf1 ¿Sabes el del rey David? inf2 Ahora, ahora, empiesa esta. inf3 Empiesa. inf4 ¡Ay!, no me acuerdo de todo. inf2 Ah, pues entonse[s]. Acuérdate. Tú'mpiesa y ... se corta el audio Joseph H. Silverman Ahora. inf2 Ahora, no te descanses. canción. inf4 [.....] que por nombre Ablor se yama. Y namoróse de Tamar y aunque era su propia hermana. Y namoróse de David y aunque era su propia hermana. Y fuertes fueron lozz amores, malo cayó y echado en cama. comentario inf2 No te des prisa. canción. inf4 e inf2 -- Si de mizz amores'tás mal, [ inf2 corrige ] Un día por la mañana, su padre y a verle entrara. comentario inf4 ¿Ves cómo se olvida? canción Y un día por la mañana y su padre y a verle entrara. -- ¿Qué tienezz y tú, Ablor, hijo mío y de mi alma? ¿Y qué tienezz y tú, Ablor, hijo mío y de mi alma? -- Y malo'stoy yo,'l rey mi padre, malo'stoy yo y echado en ca ... conversación inf2 "No como nada". inf4 "Y echado en cama", también. canción Malo'stoy yo,'l rey mi padre, malo'stoy yo y no como nada. -- Que comerás tú, Ablod, pechuguitas de una pava. Y que comerás tú, Ablor, pechuguita[s] de una pava. -- Y yo las comeré,'l rey mi padre, si Tamar me las guizzare. -- Yo se lo dir'a Tamar que te las guise y te las traiga. -- De grito[s] que diera Tamar conversación inf1 "Como era veranito". inf4 ¿Ah? inf5 "Como era veranito". inf1 "Como era veranito / subióse en nagüitas blancas". inf1 ¿Qué? ¿Qué dizzes tú? inf2 "Entrárale la comida", yo qué se esto si e ... inf4 No, señora, no. inf1 "Como era veranito / subióse en nagüitas ..." inf2 No ese es otro, ese es otro, ese es otro, ese es otro, ese es otro. inf4 [ phraes ] No, ¡eh! ¡Qué va! inf2 Espera que siga, por que eso'stá siguiendo. inf4 "Del grito que diera Tamar, / siete sielos aburacara". inf1 [ phrase ] es el último. canción -- ¿Qué tienes tú, Ablor, [her]mano y mío y de mi alma?, ¿Qué tienezz y tú, Ablor, [her]mano mío y de mi alma? -- De tuzz amores, Tamar, me trajeron a estas camas. De tus amores, Tamar, me trajeron a estas camas. -- Si de mizz amores'tás malo, y no te levantes de esa cama. Si mizz amores'tás malo, [.....] Tiró la mano y al pecho y a la cama la arronzhara [ la inf1 dice "arrojara" ] y tiró la mano y al pecho y a la cama la arrozhara. Gritos que diera Tamar, siete sielozz aburacara y de gritos que diera Tamar siete sielozz aburacara. La salida de la puerta, con Absalón se encontrara y la salida de la puerta, y con Absalón se encontrara. -- ¿Y qué tienes y tú, Tamar, que te veo mal airada?, ¿Y qué tienes y tú, Tamar, que te veo mal airada? -- Con el mal logrado de Ablor me quitó mi honra y mi fama. Con el mal logrado de Ablor me quitó mi honra y mi fama. -- No se te importe, Tamar, [] que su serás la bien cazzada. conversación inf2 Y sigue, porque por lo menos yo hasta ayí ... inf4 Eso. inf2 Ya está. inf4 ¿Uste[d] cree que ...? corte de cinta