Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Infanticida title: Infanticida canción. inf1 Este era un pobre lusero casada ... conversación inf2 A ver, mázz alto, mázz alto. inf3 Má[s] chiano, má[s] chiano canción.vuelve a empezar Está un pobre lusero casado con una farsa. La farsa tenía un hijo, el mayor qu[e] había en la plasa. Todo lo que pasó en casa a su padre le contara: -- Padre mío de mi alma, un enfeni entró a casa. Yo le he visto con mi madre en su arregalada cama safomada con romero y también con agua rosada. -- Espera a que el padre se fuera, a su hijo degoyara. Le quitara su lengua y a los perros se lo daba. Los perro[s], como eran noble[s], en el suelo la dejaba[n]. Lo que sobró de la carne, hiso un arros con salada. Cuando viniera el marido, de comer se lo pusiera. Eya en [e]stas palabra[s] y el marido por la puerta entraba. -- ¿A dó mi hijo, mujer, que en casa no lo veo? -- Siéntate, marido, y come. Te contaré lo que pasa: Un día y[e]ndo a los campos, a los campos de Granada, bushcara por Dios tu hijo, Dios del sielo te lo traiga. -- Echara la bendisió[n] [ repite ] Echara la bendisió[n], la ... comentario inf2 "La carne del plato hablara". ¡Venga! inf3 ¡Venga! inf2 ¡Venga! canción la carne del plato hablara: -- Padre mío de mi alma, y no coma[s] de mis estraña[s]. Que esa madre que yo tengo meresía degoya[r]la. Trae lo[s] cuatro valiente[s], lo mayor qu[e] había [e]n la plasa. -- Cuando vinieron a buscarla, no [e]ncontraron ni'n cuerpo ni alma. Solo lo que encontraro[n]: un pajarito cantando su desgrasia. comentario Samuel G. Armistead Muy bien, muy bien. corte de cinta