Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified title: Hermanas reina y cautiva canción. inf1 La reina Sharifa mora, la que mora en la Almería, dise que tiene deseo de una cristiana cautiva. Los moros, como lo oyeron, de repente se partían. De eyos se iban para Fransia, de eyos, para la Almería. Se encontran con conde Flores que a la condezza traían. Libro de oro en la su mano, lazz orasione[s] leía, pidiéndole a Dios del sielo que le diera hijo o hija que le heredara sus bienes, que heredor no tenía. Ya matan al conde Flores y a la condezza traían. -- Tomídh, señora, la esclava, la esclava que uste[d] quería. Que ni es mora ni es critstiana, ni ezz hecha a la malitzia. Más que condezza y marquezza, señora y de gran valía. -- Quizzo Diozz y la Fortuna, las dos quedaron ensinta. Las malas de las comadres, por ganarse la platina, ya dan el niño a la reina, a la esclava dieran la niña. Y un día estando la esclava con su niña en la cosina, de lágrimas de sus ojos la cara lavó a la niña. -- ¡Ay, mi niña, ay, mi niña! ¡Ay, mi niña de mi vida! Si [e]stuvieras en mis tierras y en mis tierras de Almería, te nombrara Blancaflores, nombre de una hermana mía que la cautivaron los moros, días de Pascua Florida, cogiendo rosas y flores y en las huertas de Almería. -- Como eso oyera la hermana, de pronto que bajaría. -- ¿Qué señas tiene tu hermana? ¿Qué señas eya tenía? -- Un lunar en pecho isquierdo. Siete vueltas la daría. -- ¡Qué de bezzos y abrasos! De ayí se conoserían. Ya daba [e]l niño a la esclava, la reina tomó la niña. No son tres días pasado[s], las ricas bodas zze hazzían. conversación inf1 La cazzó. Era su [he]rmana. corte de cinta