Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

<a href="/content/Data/MP3/62-46b_00m_00s__05m_49s.mp3">Download MP3 Audio File</a> TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified title: Isabel de Liar + Juan Lorenzo (continuación) conversación Joseph H. Silverman Ahora, sí inf1 ¿Y? ¿"Vino tinto"? Joseph H. Silverman Sí. canción. inf1 Vino tinto y vino blanco, lo mejor de Portugal. Vino tinto y vino blanco, lo mejor de Portugal. Y en mitad d[e] aquel banquete, mandó rey a pregonar Y en mitad de aquel banquete, mandó rey a pregonar que el que tenga mujer hermozza que la saque a pasear. que el que tenga mujer hermozza que la saque a pasear. Y todo [e]l que no la sacare conrnudo se ha de yamar. Y todo [e]l que no la sacare conrnudo se ha de yamar. La mujer de ZHuan Lorenso sola salió a pasear. La muzher de ZHuan Lorenso sola salió a pasear. Tomóla [e]l rey de huerta [e]n huerta y de rozzas d[e] un rozzal. Tomóla [e]l rey de huerta [e]n huerta y de rozzas d[e] un rozzar. Cortó rey la una rosa, la mezhor de su rosar. Cortó rey la una rosa, la mezhor de su rosar. -- Tomái, señora, [e]sta rozza, la mejor de mi rozzal. -- Tomái, señora, esta rozza, la mejor de mi rozzal. Que entre todas lazz hermosas n[e] ha visto su par igual. Entre todas las hermozzas n[o] ha visto su par igual. -- O ... co ... [ se corrige ] comentario inf1 Pare, pare, pare. canción Como [e]l rey era pequeño, en su halda se echó a [e]spulgar. Como [e]l rey era pequeño, en su halda se echó a [e]spulgar. Sacó navajita aguda y degoyóle por detrás. Sacó navajita aguda y degoyóle por detrás. No son tres días pasados, ZHuan Lorenso [e]n su lugar. corte de cinta