Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified title: Adúltera (é-a) canción Y esta e[s] la gran señora, todas sus damas son beyas. S'enamoró d[e] un mosito, m[ás] alto y noble y de hasiendas. Su corasó[n] le desía: -- Vete a tu casa y no duermas [En]cont[r]arás a tu mujer [hasi]éndote ladh mil ujensias. -- [ no entiendo ] Solo dejó sus caminos, solo cogiózhus hasiendas. Yegóse ya a la puerta siempre la [e]ncontras abierta. Golpethito[s] dio a la puerta nadie le contestara. Sacó puña[l] de su sinto hiso un agujero y entra. Primero metió los pies, dispués metió la cabesa. Que aquí tenen la costaba, [ no entiendo ] toda la casa relumb[r]a. Yegóse ya a la cama donde la niña dormía. -- ¡Levanta, perra! -, la dise, -- ¡levanta, perra! -, la yama. conversación inf2 "Coje a la niña en brasos" inf1 Si canción Cogió la niña en braso[s], la yevó en ca[sa] de su suegra. -- Tome suegra ya a esta niñan que su madre quedó muerta. No me proguntis por eya que ha hecho la[s] mir ujensias. [ no entiendo ] -- Si ha hecho las mir ujensias, [ no entiendo ] de rasón que quede muerta.-- conversación inf1 El fin. Samuel G. Armistead ¡Qué bien! cambio de tema