Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified inf1 [Es]pérate, [e]mpesa: [] comentario inf1 ¿Cómo es? corte de cinta canción inf1 No, no ezz esta. inf2 Ah. [] comentario inf2 "La hurica". canción inf2 "Tres". inf3 "La uyica cuezzi, cuezzi". [] inf2 "Sed". canción inf2 Cuatro, cuatro. Hasta dies. ¿Quién se acuerda de esti? Yo ... "Mi madre, que ... " inf1 "No me quedó ses, / el tiempo voltó miltés. / ¿Quién vo lo derá, la madre? / La hurica ya dio tres". inf1 Eh, "de cantar ..." inf1 "... vos" es "la horica dio dos". Samuel G. Armistead Ya. ¿"El pishcado está barato"? [] comentario inf2 Sinco no sé como de[s]. Samuel G. Armistead "El piscado ya está ..." canción corte de cinta canción corte de cinta. Luego cantan el final de un verso y hay otro corte de cinta. canción coversación Samuel G. Armistead "La sodra para mal oyi", ¿no? "La sodra para mal oye / y la cuñada de sar muere". inf3 Ah. inf1 "La sodrita para mal oyi", disho. inf3 No, no [e]s ahí. inf2 No, "la sodra para mal oyi ..." inf1 ¿La que'stabas cantando en cazza cuál era? corte de cinta