Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 e inf2 Tres palomas van volando, Tres palomas van volando, van volando y van volando por la ves. conversación inf1 ¡"Ya volan toda[s] las tres"! inf3 No, "por la veth" desimos. inf2 ¡"Por la vesh"! Samuel G. Armistead "Apozzan en un ..." canción Apozzaron en un castiyo, Apozzaron en un castiyo, castiyo y castiyo de oro es. Por ahí pasó un moro ... conversación inf1 "Cabayero", "un cabayero". inf2 "Un moro franco". Samuel G. Armistead Un moro franco. inf3 Un moro franco, ya. recitado. inf2 y la dimandan por muzher. Y el su padre no la daba ni con [ repite ] ni con broshes ni con bien. conversación Samuel G. Armistead ¿"Ni con broshes"? inf3 "Broshes" es ... recitado Ya la quitan al djuete, al djuete ashes besh corte de cinta recitado [Y]a la gana el moro franco, ya la toma por muzhe[r]. conversación inf3 Al tiempo tenían la moneda turca. Era "brush" ... Samuel G. Armistead "La toma de la mano", ¿no? canción. inf1 e inf2 Ya la toman de la mano, ya la yeva, ya la yeva al café. conversación inf1 Y ahí a[e] asintó. inf3 "Por ahí pasó un moro [ phrase ]" canción. inf1 Por ahí pasó un moro ... conversación Samuel G. Armistead No, eso es antes, eso es de antes. Luego dice: "En medio del camino, / lágrimas a dos a tres". inf2 Si tú ya sabes [ phrase ] inf3 Ya las tiene, ya ... inf1 Él las tiene escritas. Samuel G. Armistead De otra persona, pero ... "Lágrimas de dos a tres. / ¿De qué que yoras ...?" inf3 [ phrase ] fin de cinta