Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified title: El conde Alemán [] [.....] ... a y non comía. -- Si lo vitesh, la me hizha, y enserraldo y encobrildo. -- ZHa que venga rey mi padre, y todo se lo va contare. todo se lo va dezzire. --Jarajte se haga, hizha, y la leche que yo te hai dado. --Jaramse le haga, madre, el pan del mi padre hai comido. ZHa que venga [e]l rey mi padre, todo se lo va dezzire. --Jaramte se haga, hizha, y la leche que yo te hai dado. -- YJaramse le haga, madre, pan del mi padre hai comido. -- Y cuando el pa ... inf1 Cuando vino [e]l rey ... "El pan de mi padre hai comido". Cuando su padre vinía, le dizzía: "Mi ..." ¿Cómo she dizze?So ... inf1 ... padre venía, le dizze: El rey quierosho djugar con mí ... conde", al conde Alimán ¿no? Samuel G. Armistead "El conde Arnale". inf1 Ya. "El conde Alimán quisho djugar conmigo". [] [.....] quiso djugar conmigo. -- Y si vos plazzía, me hizha, y lo mandarí a matarlo. inf1 Sí. recitado -- No lo matesh, el mi padre, ni lo mandesh a matare. comentario inf1 No, no, la misma es. inf2 ¿Sí? inf1 Sí, la misma es. recitado ni lo mandesh a matare. Y destarralo de estas tierras, que aquí no coma pan. [] Desterraldo de estas tierras, que de aquí [no coma pan]. inf1 No le a disho, ni la madre, ni el padre, le disho: "Desterralo de estas tierras, / que de aquí no coma pan". Samuel G. Armistead Muy bien, muy bien. Muy bien. inf1 Sí, "que con mí quisho burlarse". conversación inf1 ... a djugar, como disís. Le disho el padre: "Si te plase, la mi hizha, / yo lo mandaré a matare". Samuel G. Armistead Mh. inf1 "No lo matesh, el mi padre, / ni lo mandesh a matare. / Desterraldo de estas tierras, / que de aquí no coma pane". Samuel G. Armistead Muy bien. corte de cinta