Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified comentario inf1 Uno que se fue y la madre, la pobre, dezzesperada de ver al hijo. Y un día eya fue a ver por la ventana y vio un pajesito venir. Y dizze: inf2 ¡Ah! "Pajesito, pajesito". canción. inf1 -- ¿Pajesito, pajesito, si ... conversación inf1 No ezz ansí, no ezzshu vos."Si habráis visto a mi hijo el caronal" "No, señora, no le he visto". Yo le sé la vozz y le sé todo, pero no me acuerdo. Que le dijo: "Sí, ya está muerto, le dieron tres puñaladas alrededor del coyar". Que entonses vino eya y se iba tirar por la ventana. Dise: "No te tires, no te tires, que yo soy tu hijo el caronal". Pero ezz largo cuando m'acuerde se lo diré a mi hijo, es muy bonito. Samuel G. Armistead Es, eh ... inf1 Muy bonito, no m'acuerdo bien de él. Samuel G. Armistead "¿De qué yorash, Blancaniña? / ¿De qué yoras, Blancaflor?", "Yoro por vos, cabayero, / que vos vash y me deshás. / Me deshásh niña y muchacha, / [ phrase ] de poca edad". inf1 Ese sí. Sí Samuel G. Armistead "Me deshás niños chiquitos, / yoran y demandan pan". inf1 Sí, ese también le sé. Samuel G. Armistead ¿Cómo es?, eh ... canción. inf1 -- ¿Por qué yoras, Blancaniña?, ¿por qué yoras, Blancaniña? ¿Por qué yoras, por qué yoras, Blancaflor?, ¿por qué yoras, por qué yoras, Blancaflor? -- Yoro por vos, cabayero, yoro por vos, cabayero, que vos vais, que vos vais y me dejáis, que vos vais, que vos vais y me dejáis. Me dejáis [ repite ] Me dejáis chica y muchacha, me dejáis chica y muchacha, chiquita, chiquita y de poca edad, chiquita, chiquita y de poca edad. Tres criaturitas tengo, tres criaturitas tengo, yoran, yoran, yoran y me piden pan, yoran, yoran, yoran y me piden pan. -- conversación inf1 'pérate, si me acordaré lo que sigue. Samuel G. Armistead "Metió mano en su borsa, / [ word ] ducados le fue a dar". inf1 No, no. canción Metió mano a la su borsa, metió mano a la su borsa, sien ducados, sien ducados la fue a dar, sien ducados, sien ducado[s] la fue a dar. -- ¿Quién me abundará esto? ¿Qué me abondará esto? ¿Para vino, para vino o para pan? ¿Para vino, para vino o para pan? -- Si no te abandare esto, si no te abondare esto, venderás, venderás media bsiudad, venderás, venderás media bsiudad. comentario Samuel G. Armistead "Esto que sintió su madre, / maldición le fuera echar". inf1 No, en este no, no ezz este que sintió su padre. Samuel G. Armistead "Todas las aves del mundo / vaigan y traigan en pas" [ word ]. inf1 No, ese es el otro que le dije yo. Este es otro, este es solo. La dizze: "Venderás, venderás media siudad. De campos y viñas venderás y te abundará para vino y para pan". Porque eya le dizze:"¿Qué me va a abonadar sien ducado[s]? ¿Para vino o para pan?". Dizze: "Si no t'abunda esto, venderás media siudad, en campozz y viñazz y t'abondará". Pero ese cantar no entra'n este que dizzes que "todas lazz aves del mundo / vayan y vuelvan en pazz", ezz otro cantar. Samuel G. Armistead Ah, sí, ¿cómo es? inf1 Ezz otro que yo iba empezzar y se me olvidó. Samuel G. Armistead "Una madre maldije ..." inf1 Que maldonó a su hijo, que le dijo: "Todazz las aves del mundo / vayan y vuelvan en pazz". Y la ave de su hijo que no vuelva más. Samuel G. Armistead Eso es. inf1 Y un día eya, asomada por la ventana, vio un pajesito de venir, dizze: canción -- Por tu vida, pajesito, por tu vida, pajesito, si habráis visto a mi hijo el caronal, si habráis visto a mi hijo el caronal. -- Sí, señora, yo le he visto, sí, señora, yo le he visto A las oriyas, a las oriyas del mar. Tres puñaladitas tiene, tres puñaladitas tiene y alderredor y alderredor del coyar. -- Como eso oyera su madre, como eso oyera su madre, comentario inf1 Vino a tirarse por el mar. Samuel G. Armistead ¿Cómo? inf1 A tirarse por la ventana y entonses la dizze: canción -- No te tires, la mi madre, no te tires, la mi madre, que soy vuestro hijo el caronal, que soy vuestro hijo el caronal. conversación inf1 Porque era su hijo que venía y la dijo eso, q'a ver si le quería o no. Y, como se iba tirar, la dijo que no se tirara, que era su hijo. Samuel G. Armistead Pero, ¿esa es otra cantiga, no es ...? inf1 Esa ezz otra, no es esta que yo'staba cantando. Samuel G. Armistead Ajá, ajá, ajá. inf2 Samuel, se le va a enfriar. ¡Lástima! inf1 Tome, tome su ...