Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified comentario Samuel G. Armistead Hay otro que es: recitado. SGA Reina Helena, reina Helena acabada de almorzar, asomose a la ventana, por ver a la djente pasar. Vido estar un cabayero, tan cortés y tan galán. -- ¿Cuál es ése o quién es ése que se pasa y no me habla? -- París soy, mi señora, París, vuestro enamorado. Que ofisio ... [.....] corte de cinta conversación Samuel G. Armistead ... eso importante. inf1 Hase como un año, otro. Samuel G. Armistead Ahora. Pero esa de "Que ricas bodas ..." si lo dijeran otra vez, sería muy bueno. inf2 Te lo hablamos otra ves. Samuel G. Armistead Sí, sí, muy bien, dígalo. inf2 ¿Cuál?, ¿cuál? canción. inf1 Que ricas bodas se arman conversación inf1 En otra vos, está bien. inf2 ¿Cuál es? canción. inf1 Que ricas bodas se arman en la siudad de París. De damas y donseyas y de cabayeros mil. Que ricas bodas se arman en la siudad de París. De damas y donseyas y de cabayeros mil. Que no hay quien jugue a esta dansa, [.....] 32:15 los comentarios que siguen no se entienden muy bien. No creo que sean muy importantes y por lo tanto no los he transcrito Que ricas bodas se arman en la siudad de París. De damas y donseyas y de cabayeros mil. Que no hay quien jugue a [e]sta dansa como doña Beatris. Mirándola esta ese conde, y ese conde de París. -- ¿Qué miráis ahí, el conde? ¿conde, qué miráis ahí? -- Miro yo tu lindo cuerpo, tan galán y tan gentil. -- Si bien vos paresco, el conde, anda y vámonos de aquí. El marido tengo viejo, cansada estoy de servir. -- 33:58-34:02 comentarios incomprensibles. En 34:04 inf1 e inf2 cantan un verso de una canción luego hay corte de cinta fin de cinta