Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified recitado. inf1 ... arsha hay una hizha en carsé. El su padre la guadraba [ se corrige ] hay una hizha en farsí. El su padre la guadraba para lindo chelibí. La hizha, como era mala, se fue a vishitar al visír. Por en medio del camino, encontró un bosazhí. -- Bosazhico regalado, yo te quiero para mí. -- ¿Tú, hizha de un rey de Fransia y yo, hizha d'un bosazhí? -- Bosazhico regalado, yo me enamuré de tí. Trocaremos aniyicos, mos daremos ketusí. -- Demandas que le demanda que la hazzía murir. Le demanda baño'n cazza con telekas y mandjí. Lazz esclavas por telekas, los mosos por kelanzhís. conversación Joseph H. Silverman Muy bien, está muy bien ... corte de cinta conversación Joseph H. Silverman ¿ ... cosa? ¿Qué quiere ...? corte de cinta conversación Joseph H. Silverman ¿Está bien? corte de cinta recitado [.....] tú que [ repite ] tú que seas para mí. -- ¿Tú, hizha d'un rey de Fransia y yo, hizho de un bosazhí. -- Bosazhico regalado, yo me enamuré de tí. Trocaremos aniyicos, mus daremos ketusí. -- Demandas que le demanda, que lo hazzía murir. Le demanda baño'n cazza, con telekas y mandjí. Lazz esclavas, por telekas, los mosos, por keulanzhís. conversación Joseph H. Silverman Sí. Samuel G. Armistead Muy bien. Joseph H. Silverman Muy bien. corte de cinta