Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified title: cantiga de la parida recitado. inf1 -- ¡Oh, qué mueve mezzes pare ... [ se corrige ] pasé de estrechura! Me nasió un hizho de cara de luna. -- ¡Viva la parida con su criatura! Ya es buen simán esta alegría. Bendisho el que mos deshó haber este día. Cuando la cumadre dizze: -- Dale, dale. -- Dizze la parida a Dio[s]: -- Escapame. -- Dizzen la su djente: -- Amén, amén, amén. -- Ya es buen simán esta alegría. Bendicho el que mos deshó haberlo este día. Ya viene el parido a los pies de la cama. Le dizze la parida: -- Hoy no comí nada. -- -- Presto se le tra[i]ga gayina enjobrada. -- Ya es buen simán esta alegría. Bendicho el que mos deshó haberlo este día. Ya viene el parido, con los convidados. Él trae en su mano sinta y buen pishcado, Para la parida resta de ducuados. Ya es buen simán esta alegría. Bendicho el que mos deshó haberlo este día. Avoltésh, parida, para [ se corrige ] cara al barandado, sentirésh al parido dizziendo'l chejiyán. Ya es buen simán esta alegría. Bendicho el que mos deshó haberlo este día. ¡Vino, vino, [ se corrige ] ¡Pino, pino revedrido, mos viva'l parido! Que mos tra[i]ga'l vino y por mezzed le curimo[s]. comentario Samuel G. Armistead ¿"Mezzed"?