Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

<a href="/content/Data/MP3/re14s2a_00m_10s__05m_22s.mp3">Download MP3 Audio File</a> TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified title: Robo de Elena Hay una conversación entre varias personas que no se oye bien. Luego, inf1 empieza a cantar mientras la gente termina de hablar. canción. inf1 -- ¿Qué ofisio tenéish, Parizzian? ¿Qué ofisio tenésh en mano? -- Mercaded so[y], la mi bulisa, mercaded y escribano, mercaded y escribano. En medio de aqueya nave, comentario inf2 "Hay un rico mansanario". canción. inf1 hay un mansanoa[r] de oro. conversación inf2 Lo sa ... inf1 El aquel ... Samuel G. Armistead "Que echa fruto en invierno ..." canción. inf1 Y en medio ... comentario inf1 ¿Eh? recitado. inf2 Y en medio de la nave, hay un rico mansanario del invierno y del enverano. conversación inf1 Esto'zz al cabo. inf2 No. inf1 En las ... Samuel G. Armistead "Que echa frutos en invierno y en verano" ¿no? "que echa frutos ..." inf1 Sí, sí. "El invierno y el enverano". inf2 Sí, ya dije. inf1 Má[s] otra cosa hay en me ... inf2 "Si ya os plase, la bu ... [ se corrige ] mi dama, / venís a visitadme". canción. inf1 El dimen tiene de oro, las venas tiene de plata. Ayá [ se corrige ] En medio de aqueya nave, hay un mansana[r] de oro. Echa mansanas de oro en invierno y en enverano. Se gustásh, la mi bulisa, si gustázh, entre[s] en eya. -- conversación inf3 "Más, cuando más ve nada". [ M: no entiendo lo que dice ] inf2 "Eya que metió a pie la nave, / la nave empesó a caminar". canción Eya que metió ... comentario Joseph H. Silverman "El pie en la nave", "pie en la nave". canción. inf2 e inf1 Eya que metió el pie en la nave, la nave tra ... conversación inf2 "Abrió ... abiertas las velas". Samuel G. Armistead "Trabó ganchos y ..." inf2 "Abrió vela y ech ... [ se corrige ] quitó'l gancho". Y empesó a camina[r]. canción. inf1 Abrió vela y quitó'l gancho. conversción inf2 "No sé qué esto[y] viendo ..." inf1 ¿Eh? inf2 Le dise: recitado. inf2 -- No sé de qué esto[y] viendo, el cabayero, pero la nave'stá caminando. -- ¿Qué vos dare, la mi bulisa? Que'l vie[n]to lo está undeando. conversación. Voces incomprensibles. Joseph H. Silverman No, entra, entra, está bien. recitado. inf2 -- ... esto, cabayero. Tornaba medio guarca. [ M: No entiendo este verso ] Al hizho deshí de [l]a cuna y al padre deshí cunando. -- Si es por vuestro hizho, al año lo do[y] la mano ya. Si es por vuestro marido, al lado [l]o tenís a sentarse. -- conversación. Todos ríen. inf4 ¡Bravo! Samuel G. Armistead ¿Cómo es el final? inf4 Sí.She just said. Joseph H. Silverman Y, pero no se [ word ] porque estaban riendo. inf3 Sí. Es que "eya que me ..." corte de cinta canción. inf2 Eya que metó'l pie en la nave, la nave está caminando. comentario inf2 Dise: canción -- ¿Qué esto[y] viendo, cabayero? La nave está caminando. -- ¿Qué dozz hazze, la mi bulisa? El tiempo lo'stá unqueando. -- Si's que ezz esto, el Parizziano, tórnale a mi[s] lugares. recitado. inf2 Que al hizheo lo dishí'n la cuna, al padre deshí cunando. -- Si es por el vuestro hizho, al año vos do[y] la mano. Si es por vuestro marido, al lado está sentado. comentario Samuel G. Armistead Muy bien.