Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Envenenadora canción. inf1 -- Y abréisme, cara de rosa, y abréisme la puerta. Que de siempre fuitis mía, Que de siempre fuitis mía, cuánti mázz ahora. -- Y abajó cara de rosa, Y a ... Y abajó cara de oosa, y abrióle la puerta. Tocóse mano con mano, Tocóse mano con mano, subióle a la huerta. subióle a la huerta. Debajo de un rosal verde, Debajo de un rosal verde, pusieron la mesa. pusieron la mesa. Ya comieron, ya bebiero[n], Ya comieron, ya bebiero[n], dormidos se quedan. dormidos se quedan. Hasia ya la media noche, Hasia ya la media noche, Adelino iba quejando. Adelino iba quejando. -- ¿Qué tiene[s] y tú, Adelino, -- ¿Qué tienes y tú, Adelino, que te vas quejando? -- Y un dolor tengo en el pecho, -- Y un dolor tengo en el pecho, me responde a un lado. me responde a un lado. -- Quédate aquí quinse día[s], -- Quédate aquí quinse día[s], yo te pondré sano. Te daré gayinas frita[s], Te daré gayinas frita[s], pichonezz asado[s]. Te daré vinito añejo, Te daré vinito añejo, anejo de seizz años. Te daré dinero en mano, que vayas gastando. Te daré dinero en bolsa, que vayas guardando. A eso del amaneser ... [ se corrige ] -- Después que matáizz al hombre, buscáidh a cura[r]le. -- buscáidh a cura[r]le. -- A eso del amaneser, Adelino iba volando. corte de cinta