Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Robo de Elena comentario Samuel G. Armistead ... muy importante. ¿Cómo es? ¿"Reina Helena"? canción. inf1 Estábase reina Helena ya acabada de almorsar. Asomóse a la ventana, la que da sobre la mar. [V]ido venir un navío sobre aguas de la mar. -- ¿Quién edh ese u cuál edh ese que se pasa y no me habla? -- Paris soy, la mi señora, Paris, vuestro enamorado. -- ¿Qué ofisio hazzéi, Pari[s]? ¿Qué ofisio habís tomado? -- Por la mar ando, y señora, por la mar ando y cosario. Tres navíos traigo al puerto de oro y almiscle cargado[s]. Y en el má[s] chiquito de eyo[s], crese y un rico mansano. Mansanita[s] de oro cresen en invierno y en verano. -- Si tal es verdad, Paris, razzón es ire a mira[r]lo. -- Con sientos de sus donzzeyas, reina Helena se ha embarcado. Con el roído del mar, reina Helena se ha dormido. Recordí desfavorido, con un favor y atán grande. --¿Y a dó rico, Pari[s]? ¿Y a dó ese rico mansano? -- Si parieres tú un niño, ese es el rico mansano. Si parieres tú'na niña, [e]sas son las rica[s] mansanas. -- Ya yoraba reina Helena, ya yora y hazze yanto. Eso pasaba a la infanta por fiarse de un cosario. -- No yores tú, reina Helena, no yores, toma consuelo. -- ¿Hijo de quién so[s], mi vida? ¿Hijo de quién so[s], mi alma? -- Hijo soy de un carbonero, que mi padre lo vendía. -- Ya se quería mata[r] reina Helena de las pena[s]. -- No yores tú, reina Helena, no yores ni te hagas male. Hijo soy del rey de Fransia, nieto del rey de Turquía. -- Y otro día [e]n la mañana, la[s] ricas boda[s] se arman. comentario inf1 Yo me cansí de canta[r] y no me yamaron. corte de cinta