Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Fray Pedro canción. inf1 Estábase Pai Pero, sentadito al so[l], con ladh mano[s] puesta[s], y afuera el cordó[n], con ladh manos puesta[s] y afuera el cordó[n]. Miróle las damas desde el corredor, -- ¿Qu'edh eso, Paipero? ¿qu'edh eso, señor? ¿Qu'edh eso, Paipero? ¿qu'edh eso, señor? -- Y ésta [e]s la [e]scopeta con que caso yo, y ésta e[s] la cajita de la munisió[n]. Esta [e]s la cajita de la mulisión. -- Suba usted, Paipero, suba usted, por Dio[s]. -- Quiso que no quiso, arriba subió. Quiso que no quiso, arriba subió. Con agua de rosa, laváronselo. En toayas de Holanda, limpiáronselo. Y en pesito de oro, pezzáronselo. Siento y vente libra[s] y má[s] de un cuarteró[n]. Siento y vente libra[s] y má[s] de un cuarteró[n]. A la media noche l'arquita reventó, a siento y veinte dama[s] y a todazz empreñó. Siento y vente dama[s], a todadh empreñó. Meno[s] la cothinera que se l[e] olvidó. -- Grathias, señor grathia[s], que para mí faltó. Grathias, señor grathia[s], que para mí faltó. -- No faltó señora, qu[e] aquí lo traigo yo. -- Y entre lodh anafe[s], ahí se lo [e]mpushó. Entre lodh anafe[s], ahí se lo [e]mpushó. De la fortalesa, la pares cayó. Co[n] plumas de gayina la pared formó. Plumas de gayina la pared formó. A lodh nueve mese[s] todan tienen niña[s], meno[s] la cothinera, que parió varón. Meno[s] la cothinera, que parió un varó[n]. Siento y veinte cunas, todadh alderredor. Meno[s] la cothinera, en el techo la corgó. Meno[s] la cothinera, [e]n el techo la corgó. Cordón del frailesito, ¡ay, qué rico cordó[n]! Cordón del frailesito, ¡ay, qué rico cordó[n]! conversación inf ¿Ya l'había uste[d] oído ...? corte de cinta