Archive Tape Name: reel17a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 17, Side A, recorded on 1962-08-15, whose digital audio file is named reel17a. The tape was recorded in Tetuán. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1962-08-15 INFNAME informant Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf1 in reel17a-1. Rashel Nahón Informant identified as inf2 in reel17a-1. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf1 in reel17a-10. Rashel Nahón Informant identified as inf2 in reel17a-10. Meshoda Zara de (Benzahen) Benzaken Informant identified as inf3 in reel17a-10. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf1 in reel17a-2. Rashel Nahón Informant identified as inf2 in reel17a-2. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf1 in reel17a-3. Rashel Nahón Informant identified as inf2 in reel17a-3. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf1 in reel17a-4. Rashel Nahón Informant identified as inf2 in reel17a-4. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf1 in reel17a-5. Rashel Nahón Informant identified as inf2 in reel17a-5. Rashel Nahón Informant identified as inf1 in reel17a-6. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf2 in reel17a-6. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf1 in reel17a-7. Rashel Nahón Informant identified as inf2 in reel17a-7. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf1 in reel17a-8. Rashel Nahón Informant identified as inf2 in reel17a-8. Meshoda Zara de (Benzahen) Benzaken Informant identified as inf1 in reel17a-9. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf2 in reel17a-9. Rashel Nahón Informant identified as inf3 in reel17a-9.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1962-08-15 Tetuán
reel17a-7 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Geoffrey Cheung Editor/Transcriber Nancy Tamayo Editor/Transcriber Dolores Miralles Alberola Editor/Transcriber Miguel Orts --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified conversación Samuel G. Armistead Otra cosa que quería preguntarle yo antes. You wanna just leave this on, this is gonna be important. Ah, eso de "Levantími, madre, lunes por la mañana" ... inf "Lunes po[r] la mañana", el día de lunes. Samuel G. Armistead El día del lunes. inf El lune[s]. ¿No ve usted que dise "Levantíme, mi madre,/ el lunes de mañana"? Samuel G. Armistead El día de lunes. inf1 El día de lunes, el día de la, del lavado. Del lavado. Samuel G. Armistead Del lavado. inf1 Eso, el día del lavado. inf2 "Fuérame al mercado ..." inf1 Ya está, ya la agarró. Samuel G. Armistead ¿Y "el finozhal de la caye" cuando? inf1 "El finozhal [de] la caye" el jueves. Samuel G. Armistead Jueves. inf1 Que e[s] la tufera [ no entiendo ]. Samuel G. Armistead Tufera. inf1 La tufera. Samuel G. Armistead Y el ... ¿Qué hay? Buenos días. inf1 Ponte por ahí, buenos días, ¡saluda! inf3 Tienes que pararme. inf1 ¿Por qué? inf3 Porque todavía ... inf1 Bueno, está bien. Samuel G. Armistead Ahí "destrensa el pelo la novia". inf1 "La novia destransa el pelo" se canta noche de la, de la novia. inf2 La noche de la velada. inf1 Eso, la noche de la velda inf2 Noche de viernes. Samuel G. Armistead ¿Eso es el miércoles? inf1 Noche, el jueves por la noche, el jueves por la noche. inf2 Cuando se prinsipia la boda. Samuel G. Armistead ¿Cúal es? inf1 Que se canta, cuando se prinsipia la boda se canta "La sena de nabo". La noche del jueves se canta, el jueves por la noche, que e[s] noche de la tufera, se canta: canción. inf1 Daid la sena al despozzado, daid la sena, que no ha senado. Daid la sena, sena de nabos, que se yama sena de guapo. ¡Ay! Si las cozza [ repite ] ¡Ay! Si las cozzas ya me tru ... canción. inf2 Dad la sena al despozzado, dad la sena al que no ha senado. Dad la sena, sena de nabos, que se yama sena de guapos. -- La despozzada y en el buen día, mucho pení porque fuerais mía. La despozzada y en el güen día, mucho pení por ese día. -- Tate, tate, que no hay dote, deja el amor para la noche. Tate, tate que no hay nada, deja'l amor para mañana. Que si las joyas ya me trujites, y a la cama ven a subirte. Que si las joyas no me has traído, y afuera, afuera con el vezzino. conversación inf2 ¿Tú le sabe[s] ese? inf3 [ phrase ] inf1 [E]se es el día de jueves. inf2 [ phrase ] Samuel G. Armistead Eso es la tufera, ¿no? inf1 Ese e[s] el día de la tufera. cambio de tema