Archive Tape Name: ta53a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Tangier 53 Side A, recorded on 1962-09-17, whose digital audio file is named ta53a. The tape was recorded in Tangier. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1962-09-17 INFNAME informant Luna Benaim Informant identified as inf1 in ta53a-1. Oro Melul Informant identified as inf1 in ta53a-2. Oro Melul Informant identified as inf1 in ta53a-3. Oro Melul Informant identified as inf1 in ta53a-4. Luna Benaim Informant identified as inf1 in ta53a-5.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1962-09-17 Tangier
ta53a-2 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Editor/Transcriber Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified comentarios incomprensibles canción. inf1 Ahí [e]staba el buen Sidi, en la su sala garrida. Libro de oro en la su mano, las orasiones leía. Libro de oro en la su mano, las orasione[s] leía. Lágrimas de la suzz ojo[s] por la su cara corrían. Una hija que tenía a preguntalle venía. -- ¿Qué tenizz vos, mi padre, el quién vos a hecho male? Si t[e] ha hecho mal el moro, yo le mandaré a matare. Si t[e] ha hecho mal c[r]istiano, yo los mande a cativare. Si t[e] ha hecho mal judío, yo los mandaré a [de]sterrare. -- Ni m[e] ha hecho mal el moro, ni le mandes a matare. Ni m[e] ha hecho mal ju [ se corrige ] c[r]istiano, ni los mandes a cativare. Ni m[e] ha hecho mal judío, ni vos mandes a [de]sterrare. Ni m[e] ha hecho mal judío, gente son que mal no hase. El mayor de mis cuidados, hija que [y]a te veo grande. hija ya te veo y grande. Ni tengo ashua[r] que darte, ni dinero qu[e] andonarte. Ni tengo ashua[r], ni dote, ni novio con quien casarte. -- Cayis, cayis, vos, mi padre, no se [ se corrige ] hablís tan bajedades. Cayis, cayis, vos, mi padre, no hablís tan bajedade[s]. Sirviré a Dio del sielo y a vuestras barbas ho[n]rraré. y a vuestras barbas ho[n]rraré. Criaré a mis hermanitos como si fuera la madre. -- como si fuera mi madre. -- Oyéndola está el buen reye desde su sala reale. Oyéndola está el buen reye desde su sala reale. -- ¿Quién es ésa bien hablada que así pasensia [a] su padre? ¿Quién es ésa bien hablada q[ue] así pasensia [a] su padre? ¿Si son ángeles del sielo o serena de las mares? ¿Si son ángeles del sielo o serena de las mares? -- Perdón, perdón, mi señore, [.....] Yo no soy ángel del sielo, ni serena de las mares. Soy la hija del buen Sidi, [e]stoy pasensiando a mi padre. -- [e]stoy pasensiando a mi padre. -- Mandó sien cofres de oro y otros tanto[s] de ashuare. Mandó sien cofres de oro y otros tantos de ashuare. Tres día[s] no son pasado, la[s] ricas bodas se armaran. corte de cinta