Archive Tape Name: reel4b NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 4, Side B, recorded on 1962-08-05 and finishing on 1962-08-06, whose digital audio file is named reel4b. The tape was recorded in Tetuán. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1962-08-05 -- 1962-08-06 INFNAME informant Rashel Nahón Informant identified as inf1 in reel4b-1. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf2 in reel4b-1. Rashel Nahón Informant identified as inf1 in reel4b-2. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf2 in reel4b-2. Rashel Nahón Informant identified as inf1 in reel4b-3. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf2 in reel4b-3. Rashel Nahón Informant identified as inf1 in reel4b-4. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf2 in reel4b-4. Rashel Nahón Informant identified as inf1 in reel4b-5. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf2 in reel4b-5. Rashel Nahón Informant identified as inf1 in reel4b-6. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf2 in reel4b-6. Rashel Nahón Informant identified as inf1 in reel4b-7. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf2 in reel4b-7. Rashel Nahón Informant identified as inf1 in reel4b-8. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf2 in reel4b-8.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1962-08-05 -- 1962-08-06 Tetuán
reel4b-6 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Julia Cohen Editor/Transcriber Cinthya M. Miranda Editor/Transcriber Dolores Miralles Alberola Editor/Transcriber Miguel Orts --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Infanta parida conversación Samuel G. Armistead El conde. inf2 Yo le sé pero ... inf1 Ahora, que lea saco del primero. Samuel G. Armistead Sí. recitado. SGA Bien pensaba la reina que hidja honrada tenía. Y con aquel conde Berdjico que su lugar le daría. conversación Samuel G. Armistead Eso es, eso es verda ... inf1 Ya lo dijo esa ves nena. La canta. ¿Quiere que se le cante? Samuel G. Armistead Do you wanna, it's on, ok? canción. inf1 Que se pensaba la reina que honrada hija tenía. Con ese conde Bergico tres veses parido había. ¡Ay! con ese conde Bergico tres veses parido había. Diánselo a la reina, la reina no la creía. Cobijós'en manto de oro conversación inf1 Y fue, ... [ no entiendo ] inf2 "Con el que en el vientre tiene ..." inf1 ¡Oh! espérate. En de los cuatro sería. Ya lo dije. inf2 "Se lo disen a la reina ... ... la reina no lo creía". inf2 "Cobijó su manto de oro /para ver si es verdad o es mentira". inf1 Lo empesaré, lo volveré a repeti[r]. Lo volveré a repeti[r]. Samuel G. Armistead No, no, está bien. Cuando ... canción Con lo qu'en el cuerpo tiene y el de los cuatro sería. Didiánselo a la reina, la reina no lo creía. Didiánselo a la reina, la reina no lo creía. Cobijós'en manto de oro, fue a ver si es verda[d] o mentira. Y en güena hor'así la infanta -- Dien venga de madre mía. -- Eya en estas palabra[s], lo[s] dolore[s] la venían. -- ¿Que tienedh, y tú, la infanta, que te veo mal airada? Colores de la tu cara se te van y se venía[n]. -- Madre, sení mucho anoche me dio dolor de barriga. Perdón, perdón, la mi madre, que yo acostarme quería. Perdón, perdón, la mi madre, que yo acostarme quería. -- Tomó almohadita en mano y subióse a la sala arriba. Tomó almohadita en mano subióse a la sala arriba. Y entre almenas y almenas un hijo nasido había. Y entre almenas y almenas y un hijo nasido había. Envolvióle en seda y grana y asomóle a la ventana. Vido pasar a Bergico, la prenda que más quería. -- Tomis Bergico a este niño dáisele a la criadera. Tomis Bergico a este niño dáisele a la criadera. -- El que crió al de los tres ya al de los cuatro criara. -- Y eyos en estas palabra[s], su padre por ahí pasara. -- ¿Qué yevadh ahí, Bergico, yevadh en esa alda? -- Yevo yo almendritas verde[s], deseo de una preñada. Que si una falta d'eya[s] la preñada irá abortada. -- Deme unas pocas, Bergico, para mi hija, la infanta. -- Eyo[dh] en esta[s] palabra[s] y el niño [ se corrige ] y el del alda yorara. -- ¿Y qué yevadh ahí, Bergico? ¿Qué traisión yeváidh armada? -- Perdón, perdón, mi señor rey, qu'e[s] de vuedhtra hija, la infanta. comentario inf1 Haga el favor ... Éste es más bonito, está más bonito de todos. Éste le gustó, nena. corte de cinta