Archive Tape Name: 62re37b NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 62-37, Side B, recorded on 1962-09-03 and finishing on 1962-09-04, whose digital audio file is named 62re37b. The tape was recorded in Alcazarquivir. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1962-09-03 -- 1962-09-04 INFNAME informant Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re37b-1. Maqnín Aflalo Informant identified as inf2 in 62re37b-1. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re37b-2. Maqnín Aflalo Informant identified as inf2 in 62re37b-2. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re37b-3. Maqnín Aflalo Informant identified as inf1 in 62re37b-4. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf2 in 62re37b-4. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re37b-5. Maqnín Aflalo Informant identified as inf2 in 62re37b-5. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re37b-6. Maqnín Aflalo Informant identified as inf2 in 62re37b-6.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1962-09-03 -- 1962-09-04 Alcazarquivir
62re37b-5 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Rosaflorida y Montesinos canción. inf1 Rodeado'stá de almenas de oro de la Turquía. conversación inf2 No, no. No, no, no. inf1 Este es, mujer. canción. inf1 e inf2 Rodeado'stá de almena[s] de oro de la Turquía. Y entre almena y almena, y un azhófa[r] y una perla. Y entre almena y almena, y un azhófa[r] y una perla. conversación inf1 ¡Gua! Esta s'me hase un lío. Que le tome a su tonada. inf2 No. inf1 Bueno, si no's su vos, sacala vos. Por eso digo que es preferible, hasta que a uno se le tome una tonada sola ... Yo la canto así a mi manera, eya le canta de otra forma. se corta la grabación canción. inf1 ... y sus caminos de azhófar y plata fina. conversación inf1 No sé, a lo mejor esta es la vos de otro cantar ... inf2 [ word ] Cantalé, da lo mismo, ese cantalé. Usted sabe que está cantando a la entrada de su ... se corta la grabación canción [Entre alm]ena y almena, un azhófar y una perla. Entre almena y almena, y un azhófar y una perla. La dama que dentro vive la yaman Rosa ... conversación inf1 "Rosaflorida", ¿no? inf2 "Blancaflor". inf1 "Blancaflorida". canción La dama que dentro vive la yaman Blancaflorida. Namoróse de Montesinos, de oídozz y no de vista. Namoróse de Montesino[s], de oídos y non de vista. -- ¿Quién me yevará esta carta y a Fransia la ben guarida? -- ¿Quién me yevará esta carta y a Fransia la ben guarida? Que se la den a Montesino[s], hijo del rey de Castiya. Le regaré sus camino[s] de azhófar y perlas fina[s]. Le daré las sien vacas, todas paridas'n un día. Le daré las sien vaca[s], todas paridas'n un día. Le daré los sien negritos, vestidozz a la turquía. Le daré la[s] mis donzzeyas, n : conversación inf2 [ phrase ] "Le daré canela y clavo". inf1 No será, lo mismo da'ntonses, no se lo va a dar es que s'lo dé antes o después. canción Le daré las dies donseyas, que le sirvan noche y día. Le daré clavo y canela que saboren las comidas. Le daré c[l]avo y canela que saboren las comida[s]. Le daré dinero'n bolsa que gastará noche y día. Le daré dinero'n bolsa pa'que gaste noche y día. Y si no [ se corrige ] Y, [en]sima de todo eso, mi cuerpo que más valía. Y, ensima de todo eso, mi cuerpo que más valía. Y, si no me quiere a mí, le daré una hermana mía. -- Y, si no me quiere a mí, le daré una hermana mía. -- Eyos en estas palabras, Montesino entraría. [] Eyos en estas palabras, Montesino entraría. -- ¿Hijo de quién sois, mi alma? ¿Hijo de quién sois, mi vida? -- Hijo soy de un carbonero, que mi padre lo vendía. -- Como'so oyera la dama, en un desmayo caería. -- No te desmayes, mi alma, no te desmayes, mi vida. Hijo soy del rey de Fransia, sobrino del de Castiya. -- conversación inf2 "Nieto del rey de Seviya". "Nieto", "del rey de Seviya". inf1 Bueno, [ word ] canción Hijo soy del rey de Fransia, sobrino del de Castiya. -- [ la inf2 canta "nieto del rey de Seviya" ] comentario inf1 Y ya lo, como terminan todo[s]: recitado. inf1 No son tres días pasados y la ... conversación inf2 "Las ricas bodas s'arman". Eso es. inf1 "No'spera más que tres días". Joseph H. Silverman ¿La boda? recitado y la boda s'armaría. conversación inf1 Lo mismo que terminan todo[s]. inf2 Eso es cambio de tema