Archive Tape Name: 62re39a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 62-39, Side A, recorded on 1962-09-04 and finishing on 1962-09-05, whose digital audio file is named 62re39a. The tape was recorded in Alcazarquivir. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1962-09-04 -- 1962-09-05 INFNAME informant Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re39a-1. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re39a-2. Maqnín Aflalo Informant identified as inf2 in 62re39a-2. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re39a-3. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re39a-4. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re39a-5. Maqnín Aflalo Informant identified as inf2 in 62re39a-5. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re39a-6. Maqnín Aflalo Informant identified as inf2 in 62re39a-6. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re39a-7. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re39a-8.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1962-09-04 -- 1962-09-05 Alcazarquivir
62re39a-4 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Editor/Transcriber Geoffrey Cheung Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Muerte ocultada title: Muerte ocultada ? canción. inf1 Yo me levantara lunes de mañana y fuérome al mercado como alboreaba. Y aún es de mañana. comentario inf1 Por todo hay que desir "aún es de mañana". canción Fuérome al mercado como alboreaba y ahí hayí yo, madre, al bien de mi alma. Y aún es de mañana. -- Maestro, maestro, haséisme la cama, la yave de oro y la chapa de plata. -- Y aún es de mañana. La yave de oro y la chapa de plata. Y arsóme en sus manos, yevóme a su casa. Y aún es de mañana. Alsóme en sus brasos, yevóme a su casa, hísome la cama como de novia honrada. Y aún es de mañana. Hísome la cama como de novia honrada, con sinco almadraques, [ no entiendo ] sábanas de holanda. Y aún es de mañana. Y a la medianoche, prima la yamara: -- Más blanda sos, prima, que la seda fina. Y aún es de mañana. Y más blanda sos, prima, que la seda fina. Vos me paresíais a la lus del día. -- Y aún es de mañana. Y a lo[s] nueve meses sacó la almohada. Y a los treinta día[s] recmidó en la casa. [ no entiendo ] Y aún es de mañana. Y a los [ repite ] A los ocho días sacó la almohada y a los treinta días recmidó en la casa. [ no entiendo ] Y aún es de mañana. conversación inf1 Se casó y dió a lus, dio hasta el recmido y [ word ]. Samuel G. Armistead ¿Eso es de novia, no? inf1 Si es de novia. Que lo cantamos nosotros. Samuel G. Armistead ¿Qué noche se canta? Por que hay ... inf1 Nosotros, e sí, desde que empiesa la boda vamos cantando esos cantares para la novia. inf2 En la boda ... inf1 ¿Ese también está bien, verdad? inf2 Pasa un cabayero pidiendo ... corte de cinta