Archive Tape Name: 62re39a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 62-39, Side A, recorded on 1962-09-04 and finishing on 1962-09-05, whose digital audio file is named 62re39a. The tape was recorded in Alcazarquivir. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1962-09-04 -- 1962-09-05 INFNAME informant Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re39a-1. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re39a-2. Maqnín Aflalo Informant identified as inf2 in 62re39a-2. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re39a-3. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re39a-4. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re39a-5. Maqnín Aflalo Informant identified as inf2 in 62re39a-5. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re39a-6. Maqnín Aflalo Informant identified as inf2 in 62re39a-6. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re39a-7. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re39a-8.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1962-09-04 -- 1962-09-05 Alcazarquivir
62re39a-7 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Editor/Transcriber Geoffrey Cheung Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
¿Por qué no cantáis, la bella? title: ¿Por qué no cantáis, la bella? canción. inf1 Una hija tiene e[l] rey, una hija regalada. Y su padre, con más valor, un castiyo la fraguara. Y su padre, con más valor, un castiyo la fraguara. Y ventanas alderredor, por aonde la luvia'ntrara. Y ventanas alderredor, por ande la luna'ntrara. Y por una la'ntrara'l sol, por otra la'ntrara'l agua. Y por una la'ntrara'l sol, por otra la'ntrara'l agua. comentario inf2 Por la más chiquita de eyas ..." No, no, no, no, no, sigue. canción Labrando'stá un camisón para'l hijo de la reina. Labrándole está con oro, por s ... [ se corrige ] espuntándole con seda. Y labrándole está con oro, espuntándole con seda. Y entre puntada y puntada, hay un alzhofar y una perla. Y entre puntada y puntada, hay una alzhofar y una perla. conversación inf1 Déjame acordarle ... En esto no ... inf2 Sigue. Samuel G. Armistead "¿Por qué no cantáis, la flor ...?" canción -- ¿Por qué no cantáis, la flor? ¿Por qué no cantáis, la beya? -- Ni canto ni cantaré, porque mi amor'stá'n la guerra. -- Ni canto y ni cantaré, porque mi amor'stá'n la guerra. Yo le mandaré una carta [ varias personas hablan al mismo tiempo ] de mi mano y de mi letra. Si no hubiere [ se corrige ] Que me saquen a mi amor sano y libre y sin cadena Y si no me le sacaren, armaré una grande guerra, Y si no me le sacaren, y armaré una grande guerra, de navíos por la mar, de gente armada por tierra. Y sino me le sacaren y armaré una grande guerra, de navíos por la mar, de gent'armada por tierra. Y si no hubiere capitán yo me pondré a la bandera. Si no hubiere remos prontos, mis ricos brasos puzziera. Si no hubiere remos prontos, mis ricos brasos puzziera. Si no hubiere velas prontas, mis ricas mangas sacara. recitado. inf1 Para que diga la gente: "¡Viva, viva'sta donzzeya, que sacó a su amor sano y libre y sin cadena!" comentario inf2 "Sin condenas" e[s]. corte de cinta