Archive Tape Name: re25a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 25, Side A, recorded on 1962-08-20 and finishing on 1962-08-22, whose digital audio file is named re25a. The tape was recorded in Tetuán. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1962-08-20 -- 1962-08-22 INFNAME informant Moisés Bendayán Fímat Informant identified as inf1 in re25a-1. Moisés Bendayán Fímat Informant identified as inf1 in re25a-2. Moisés Bendayán Fímat Informant identified as inf1 in re25a-3. Moisés Bendayán Fímat Informant identified as inf1 in re25a-4. Moisés Bendayán Fímat Informant identified as inf1 in re25a-5.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1962-08-20 -- 1962-08-22 Tetuán
re25a-4 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Cinthya M. Miranda Editor/Transcriber Corinne Pubill Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Consagración de Moisés otra persona canta una canción diferente al mismo tiempo canción. inf1 Mosé estaba'n el campo, canguiando su ganado. Salió una vos del sielo que a Mosé iba yamando: -- Mosé, Mosé, Mosé, descalsa tu calsado y mira tú, Mosé, que estás en lugar santo. -- Mosé althara sus ojo[s], la thartha vio quemando. Salió una vos del thielo que a Mosé iba yamando. comentario inf1 Esa es la vos. corte de cinta