Archive Tape Name: ta55b NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Tangier 55 Side B, recorded on 1962-09-18, whose digital audio file is named ta55b. The tape was recorded in Tangier. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1962-09-18 INFNAME informant Oro Melul Informant identified as inf1 in ta55b-1. Luna Benaim Informant identified as inf1 in ta55b-2. Oro Melul Informant identified as inf1 in ta55b-3. Luna Benaim Informant identified as inf1 in ta55b-4.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1962-09-18 Tangier
ta55b-4 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Facundo Funes Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 Hermosa era yo, hermosa más que rosa en el rosal, más que lo[s] reales nuevo[s] y la flor de un limonar. más que lo[s] reale[s] nuevodh y la flor de un limona[r]. Vidi venir un ... comentario inf2 ¡No todavía! "Pensando de ser infanta, / pasízz aguas de la mar". corte de cinta canción ... un navío sobre aguas de la ma[r]. Las cuerdas de aquel navío eran de un oro torsal. Las cuerdas de aquel navío eran de un oro torsar. Los t ... [ se corrige ] Las ... comentario inf3 "Las velas de aquel navío". canción Las velas de aquel navío eran de sangre real. Las cuerdas [ se corrige ] Los ... comentario inf3 A ese no lo sabo bien. corte de cinta canción. inf1 e inf3 Vide pe ... [ se corrige ] Vidi venir un navío, sobre aguas de la mar. Las cue ... [ inf3 corrige ] Las tablas de aquel navío eran de un fino anebán [] Los tuales de aquel navío eran de un oro torsal. Las velas de aquel navío eran de un rico sedal. La gente que dentro viene, toda es de ... comentario inf3 [ word ] canción La gente que dentro viene eran de sangre rea[l]. Dentro viene Juan Lorenso, que al rey viene a convidar. Dentro viene Juan Lorenso, que al rey viene a convidar. Y a gayinadh y a capones, palomas de un palomar. Vino tinto, vino claro, cashasha de Portugal. Y en meatad de aquel almuerso, mandó rey a pregonar: Y en meatad de aquel almuerso, mandó rey a pregonar: -- Quien tenga mujer bonita que la saque a pasear. Y el que no la sacare cornudo le hay de yamar. -- La mujer de Juan Lorenso sola salió a pasear. La mujer de Juan Lorenso sola salió a pasear. Fuese el rey de güerta en güerta, cortóla [ inf3 corrige ] y de rosar en el rosar. Cortóla rey una rosa, la mejor de su rosar. -- Tomís, señora, esta rosa, la mejor de mi rosar. Que entre todas la[s] hermosas, no hei visto su par igual. Y el rey como era ... [ se corrige ] comentario inf3 [ cantando ] Tu marido es Juan Lor ... canción -- Tu marido es Juan Lorenso, lo mandaré yo a matar. -- Tu marido es Juan Lorenso, lo mandaré yo a matar. -- No le matés, mi señor rey, mándale de la sibdad. -- No le mate, mi señor rey, mándale de la sibdad. -- El rey, como era pequeño, y en su halda se echó espulgar. Y el rey, como era pequeño, y en su halda se echó a espurguar. Tomó navajita aguda, degoyóle por detrás. fin de cinta