Archive Tape Name: ec115 NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Tamar Tarika VII 115, recorded on 1958-08-28, whose digital audio file is named ec115. The tape was recorded in Seattle. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1958-08-28 INFNAME informant

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1958-08-28 Seattle
ec115-3 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Facundo Funes Editor/Transcriber Editor/Transcriber David Jerez --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified Piden a la informante que cante una canción que ella no sabe. corte de cinta. 09:24 canción. inf1 ... a la misa, hora de la orasión. comentario inf1 No la sé. canción Entre medias va mi dama, tela de mi corasón. En entrando por la misa ... conversación inf1 La misa se arreturnó. inf2 Primero le dijo ésto: "Y en entrando él adientro ..." [ se repite ] Y en entrando él ariento. Él que estaba sonando la chitarra de que [ se corrige ] de sonar ya se quedó. El que está [ se corrige ] El papá que estaba entrando más adientro. "-- Papá que él estaba meldando,/ de meldar ya se quedó./ Melda, Melda, papazzico/ que por tí me ho veni[d]o./ -- Yo vine a buscar al mi marido/ telas de mi corasón". Esto lo sé. No será eso, hay más cosas. Samuel G. Armistead Hay algo que dice: "Sayo yeva sobre sayo/ un jibón ..." inf2 Un djibón de todo ... "Camizzado yeva donándose/ mai perla y clavidón". Samuel G. Armistead Eso es. inf2 Es sólo lo que sé. Samuel G. Armistead Es todo. Joseph H. Silverman ¿No habla de la cara de la muchacha, de la cabeza y de los arcos? inf2 Puede ser, ma[s] yo no ... Joseph H. Silverman "Arcos de tirar ya son ..." inf2 "Ay, mis arcos de tirar ..." Es de boda eso. Samuel G. Armistead Eso es de boda. inf2 Esto es de boda cambio de tema. canción de boda.