Archive Tape Name: ec126 NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Varsano I (2) 126, recorded on 1959-08-22, whose digital audio file is named ec126. The tape was recorded in Bronx, NY. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1959-08-22 INFNAME informant

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1959-08-22 Bronx, NY
ec126-2 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Facundo Funes Editor/Transcriber Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 Debasho del [ corte de cinta ] [kiu]prí de Laire, hay una mosa zzarif. Y el su padre la hai guadrado para lindo chelebí. Y el su padre la hai guadrado para lindo chelebín. La mosa, como era negra, se fue a vezhitar al vezzi[r]. La mosa, como era negra, se fue a vezhitar al vezzish. Por el medio del camino contró con un buzzadjí. corte de cinta canción -- [Buzz]adjíco, regalado, tú que seas para mí. Troquemos lozz aneyicos, nos daremos kedosín. [ no entiendo ] -- ¿Cómo viene a ser, hizhica, a cazzarme yo con ti? Tú, hizha de un rey de Fransia, yo, hizho de un buzzadjí. Demandas que le demanda, que lo hazzía muerir. Demandas que le demanda, que lo hazzía muerir. Le demanda fostán bueno con durias da chikmadí [ no entiendo ]. Le demanda konak alto, ventanas [ corte de cinta ] pa' charshi. Y alan tambol sun bula y denquin dente bulé karí. Bozzadjico regalado no tiene para sumí. comentario Samuel G. Armistead Muy bien. canción Bozzadjico regalado no tiene para somí. Le demanda konak alto ventanas para [e]l charshí. Le demanda baño en cazza con telekazz y mandjís . Le demanda baño en cazza con telekazz y mandjís . Las muchachas por telekas, los mosos por mandjís . Al balabay de la cazza lo mitimos por mandjí. corte de cinta conversación inf1 "ZZaríf", hermozza. Samuel G. Armistead Ah, es zzarif. inf1 ZZarith, no zzari. ZZarith. Samuel G. Armistead ZZarith. inf1 Hermozza. Samuel G. Armistead Hermozza. inf1 Yeah . corte de cinta