Archive Tape Name: 58re45a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 58-45, recorded on 1959-05-06, whose digital audio file is named 58re45a. The tape was recorded in Izmir. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1959-05-06 INFNAME informant Rozina Haim Informant identified as inf1 in 58re45a-1. Rozina Haim Informant identified as inf1 in 58re45a-2. Rozina Haim Informant identified as inf1 in 58re45a-3. Rozina Haim Informant identified as inf1 in 58re45a-4. Rozina Haim Informant identified as inf1 in 58re45a-5. Rozina Haim Informant identified as inf1 in 58re45a-6. Rozina Haim Informant identified as inf1 in 58re45a-7. Rozina Haim Informant identified as inf1 in 58re45a-8.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1959-05-06 Izmir
58re45a-1 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Nancy Tamayo Editor/Transcriber Cinthya M. Miranda Editor/Transcriber Corinne Pubill --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified recitado. inf1 Malaña tripa de madre que tanta hija parió. Parió siete hijas hembras sin ningún hijo varón. Todas ca[y]eron cayadas, ninguna repuesta dio. Saltó la más chica d'eyas, la qu'en buen día nasió. -- No mos baldigash, mi padre, no mos baldigash, señor. Si es por la vuestra guerra, la guerra lo venso yo. -- Caya, caya, la mi hija, que es vergüensa y bizzayó[n]. ¿Onde metes las tus colas? -- Debajo del cao, [ no entiendo ] señor. ¿[D]ónde metes los tus pechos? -- Debasho el shipón, señor. -- Trae armas y cabayos, y un vestido de varón. Ya se arma, ya se arma [ se corrige ] Ya se arma, ya se dispara, la guerra partió. Tanto fue su fuertalezza, la guerra la vensió. El hijo del rey que estaba enfrente cayó y se desmayó. Ni con rudas, ni con huesmos, él no se arretornó, sino con tres palabricas de eya que al oído le habló. -- Ya me muero, la mi madre, ya me muero d'este amor. Esta que vendió la [ se corrige ] ventzió la guerra, hembra ezz y hijo no. -- Convídala a un convite, a la huelta de tu señor. Métele armas, hija, y shartas y un vestido de [ titubea ] armas y shartas. -- comentario inf1 So, "métele armas y shartas" ... recitado Eya entrando por la guerra ente [ se corrige ] por la huerta entera se armó. comentario inf1 Se arma [ word ], si era hombre se iba a meter flores. Joseph H. Silverman Claro. inf1 So se puso todo ... Joseph H. Silverman ... de armas. inf1 "de armas entera se armó". recitado -- Ya me muero, la mi madre, ya me muero d'este amor. Este que vensió la guerra, hembra es y hijo no. -- Convídalo a un convite, a la mesa de tu siñor. Métele pan y cuchiyo y dásele si es varón. -- Eya entrando por la mezza, el pan ya la rebanó. [.....] ya se ve que es varón. -- Ya me muero, la mi madre, ya me muero d'este amor. Este que vensió la guerra, hija es y hijo no. -- Convídala a un convite, al baño de tu señor. -- risas conversación inf1 Entonses, ahí se quedó. Joseph H. Silverman Y ¿Qué pasó ahí? inf1 Cuando fue a baño, lo dejóél que se entrí y se fue eya y le escribió que vaya a onde que la encuentre. Samuel G. Armistead [Es]tá bueno. Joseph H. Silverman Muy bien, muy bien. corte de cinta conversación Samuel G. Armistead Claro. inf1 Tomó las más mejores armas que pudo. Samuel G. Armistead Claro. corte de cinta