Archive Tape Name: isr10-2 NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named --information not yet entered into database--, recorded on --information not yet entered into database--, whose digital audio file is named isr10-2. The tape was recorded in --information not yet entered into database--. Samuel G. Armistead interviewed and taped session --information not yet entered into database-- INFNAME informant

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

--information not yet entered into database-- --information not yet entered into database--
isr10-2-7 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Cinthya M. Miranda Editor/Transcriber Jill Kushner Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 [.....] que por nombre Ablón se yama. comentario Samuel G. Armistead ¿Cómo se llama? canción. inf1 Un hijo tiene el rey David que por nombre Ablón se yama. Namoróse de Tamar y aunque era de su propia hermana. Fuertes fueron los amores, malo cayó y metido en cama. conversación inf1 "Malo y cayó metido en cama ..." Samuel G. Armistead "Su padre subió a verlo: '¿Qué tienes hijo del alma?'" inf1 Sí, dispués de "cayó malo y metido en cama. / Su padre ..." canción Su padre subió a verle: -- ¿Qué tienes, hijo mío y de mi alma? -- Papá, estoy malo y no como y nada. -- Te comerás tú, Ablón, pechuguitas de una pava. -- Yo las comeré, papá, si Tamar me las guisara. -- Yo se lo diré a Tamar que te las guise y te las traiga. -- Si las trae Tamar, que las traiga sola y sin compaña. conversación inf1 Ahora el padre va y la dizze que se lo haga. Cuando Tamar ... se corta el audio dos veces comentario Samuel G. Armistead ¿Cómo es ...? se vuelve a cortar el audio conversación inf1 ... se tiró sobre eya y la dizze:"De tus amores, Tamar, estoy malo". Dizze: "Si de mis amores estás malo, / no te levantes de esa cama." inf2 "No te levantes de esa cama". Samuel G. Armistead ¿Y qué pasó? inf1 Eya le dijo esto. Samuel G. Armistead "Triste saliera Tamar, / triste saliera y mal airada". inf1 Sí. Samuel G. Armistead Y ¿cómo es? inf2 Y la encontró el padre, ¿no? Samuel G. Armistead Sí, la encontró el padre. inf1 Y le preguntó ... Samuel G. Armistead "¿Qué tienes tú, Tamar?" inf1 "Qué tienes tú, Tamar, / que estás demacrada ... demudada". Samuel G. Armistead Demudada. inf1 Es la palabra exacta Samuel G. Armistead "Con Uma ..." inf2 "Con Ablón, tu hijo, que ..." Samuel G. Armistead "Uma Ablón, tu hijo", ¿no?, "umá Ablón". inf1 Sí. Samuel G. Armistead "Con el perdido de Anón", "de Ablón". inf1 "De Ablón". Samuel G. Armistead "Me quitó la honra y fama". inf1 Sí, eso. inf2 "Quitó mi honra y mi fama". inf1 "Mi fama". Samuel G. Armistead "'El quitado de eso ... he perdido ... / me quitó mi honra y fama'. / 'No se te dé nada, Tamar'". inf1 "No se te dé nada, Tamar, / no se te dé nada mi alma. / Que ..." Samuel G. Armistead "Que otro día por la mañana, / tú serás la bien jusgada". inf1 La bien, la bien ... Samuel G. Armistead ... jusgada, jusgada. Eso es. inf2 Y parese que le mató el padre. No, no sé. El cantar no sé. Samuel G. Armistead Jusgada. inf1 Y parese que le mató el padre, ¿no? No sé. El cantar inf2 Cuando iba a jusgar, le mató a Ablón. Samuel G. Armistead Sí. corte de cinta