Archive Tape Name: luna06b NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named --information not yet entered into database--, recorded on --information not yet entered into database--, whose digital audio file is named luna06b. The tape was recorded in --information not yet entered into database--. Samuel G. Armistead interviewed and taped session --information not yet entered into database-- INFNAME informant

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

--information not yet entered into database-- --information not yet entered into database--
luna06b-4 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Gaspar Roby Editor/Transcriber Nydia Huerta Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified title: Sueño de doña Alda (68) conversación Samuel G. Armistead Hay otra, que es: "En Paris está doña Alda, / la espozzica ..." inf1 Sí, "... de don ..." Samuel G. Armistead "Rondale". inf1 "... de Rondale". recitado. inf1 Dosientas damas con eyas, todas de alto y buen linaje. La una tersía oro y la otra torsía plata. Una tocaba [ se corrige ] Al son de los cascabele ... [ se corrige ] comentario inf1 No, espere uste[d]. Me confundo una con la otra. recitado En París está doña Arda, la espo ... corte de cinta recitado [.....] ... alto y buen linaje [ repite ] todas de alto y buen linaje. Las sientos tañían palmas, las sientos torneodh hazzen. Al son de los torneos, doña Alda vensida'staba. Recordico desfavorido, [ no entiendo ] con un favor y atán grande. -- Un sueño soñí, mis damas, y un sueño qu'ansí dezzía: Por aquel sharal de arriba, garsa negra vi volare. De su pilo [ se corrige ] De su pico corre sangre, de su ala corren plumas. La qu'en bien me le ensuelviere, buen marido la he de dare. Buen marido la he de dare, con dinero y ashuare. La que mal me le ensuelviere, mata[r]la con mi puñale. -- Todas dizzen a una boca: -- Bien será, bien se os halgare. La sangre, la mi señora, esa's vuestra libertade. Las plumas son, la mi señora, aves que has de matare. -- Eyodh en esta[s] palabras, un paje a la puerta bate. -- ¿Qué novedas traes, paje, de mi esposo do[n] Rondale? -- La noveda[d] que vos traigo, no vo[s] la quisiera dare. Por aquel shara[l] d'arriba, ayí mataron a Rondale. Siete puñaladas tiene y al derredor del costale. La má[s] chiquitita de eya[s], entrá un gavilán y sale. -- Siete vesedh echan suertes, por ver a quién va a enterra[r]le. Todas la siete le caían al desdichado de su padre. Ya yoraba Clara Niña [ se corrige ] Ya yoraba Doña Alda, ya yoraba y hazzía ajuaya. comentario inf1 Rondales no volviera mades. Le mataron. corte de cinta