Archive Tape Name: luna10a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named --information not yet entered into database--, recorded on --information not yet entered into database--, whose digital audio file is named luna10a. The tape was recorded in --information not yet entered into database--. Samuel G. Armistead interviewed and taped session --information not yet entered into database-- INFNAME informant

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

--information not yet entered into database-- --information not yet entered into database--
luna10a-5 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Gaspar Roby Editor/Transcriber Editor/Transcriber David Jerez --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified title: Por la calle de su dama (á-e) + Mira Zaide que te aviso (á-e) canción. inf2 Por la caye de su dama se pasea el moro Saidi, esperando que sean horas que eya se asome pa[ra] hablarla. Viola de sali[r] ar barcón más hermosita que un ángel, Blanca, rubia y colorada, su cara como un esmalte. Asercóse el Saidi dijiendo: -- Beya dama, Dios te guarde. De las moras eres más beya de cuantas hay en el vaye. Un dicho le habían dicho, tus criados a mis pajes, que te querías casar con un moro tonto y feo. que te querías casar con un moro tonto y feo. Con un moro tonto y feo y de mala[s] cualidade[s]. -- Serró la dama el barcón y al Saidi dejó en la caye, ya yoraba el moro Saidi [.....] pausa hasta 12:11 canción -- La trentha de mi[s] cabeyos que te puse en el turbante, no quiero que te la pongas, ni menos que te la guarde[s]. Ni preguntes con quién duerno, ni qué comidas me plathen. -- Serró la dama el balcón y al Saidi dejó en la caye. Ya yoraba el moro Saidi que se quiere reventare. Abrió la dama el barcón, ya al Saidi fue a consolarle. -- No yores tú, el moro Saidi, ni te busques haser males, tuya soy, tuya seré tuya tengo que quedarme. -- conversación Samuel G. Armistead Eso está muy bien. inf1 Pero mire usted, de esas muchas. inf2 Pero quién se acuerda, ni quién sabe. corte de cinta