Archive Tape Name: reel4a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 4, Side A, recorded on 1962-08-05 and finishing on 1962-08-06, whose digital audio file is named reel4a. The tape was recorded in Tetuan. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1962-08-05 -- 1962-08-06 INFNAME informant Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf1 in reel4a-1. Rashel Nahón Informant identified as inf2 in reel4a-1. Rashel Nahón Informant identified as inf1 in reel4a-2. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf2 in reel4a-2. [unknown] [unknown] Informant identified as inf3 in reel4a-2. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf1 in reel4a-3. Rashel Nahón Informant identified as inf1 in reel4a-4. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf2 in reel4a-4. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf1 in reel4a-5. Rashel Nahón Informant identified as inf2 in reel4a-5. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf1 in reel4a-6. Rashel Nahón Informant identified as inf2 in reel4a-6. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf1 in reel4a-7. Rashel Nahón Informant identified as inf2 in reel4a-7. Ana [Maleh] Elmaleh Informant identified as inf1 in reel4a-8. Rashel Nahón Informant identified as inf2 in reel4a-8.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1962-08-05 -- 1962-08-06 Tetuan
reel4a-7 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Editor/Transcriber Editor/Transcriber Dolores Miralles Alberola Editor/Transcriber Miguel Orts --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Nacimiento de Montesinos ... hubieron venido. Armas, armas, cabayero, las que solíaban armare. Cartas le hubieron venido del rey de la cristiandade. comentario inf1 No, espérate. canción. inf1; inf2 a veces El rico con su riquesa no debe de alinajarse. Y el pobre con su pobresa no deben menospresiale. Eso lo digo, señores, por el conde de Olivare[s]. Estafádame Fadaro, heralda de una mi tía. Si viniere po[r] la noche, conversación inf1 ... a descansar un poquito Samuel G. Armistead Sí. Hold it, Joe. inf1 Ahí va. canción Estafádadme Fadaro, heralda de una mi tía, que me quedara siete año[s], en una montaña fría. Donde canta la leona y el león la respondía. Donde cae la nieve a poco, se congela el agua fría. Arma[s], arma[s], cabayero, las que solían armare. Cartas tengo ... convesación inf1 Esto es, es donde se termina. inf2 Muy bonito este. inf1 Ah, él le tiene, él los tiene, pero no los tiene cantados como 'os cantamos nosotro[s]. inf2 [ phrase ] lo cante otra. inf1 Como los cantamos no[s]otro[s]. corte de cinta