Archive Tape Name: 62-43b NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 62-43, Side B, recorded on 1962-09-06, whose digital audio file is named 62-43b. The tape was recorded in Arcila. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1962-09-06 INFNAME informant Estrella de Bengigi Benolíel Informant identified as inf1 in 62-43b-1. Estrella de Bengigi Benolíel Informant identified as inf1 in 62-43b-10. Estrella de Bengigi Benolíel Informant identified as inf1 in 62-43b-2. Estrella de Bengigi Benolíel Informant identified as inf1 in 62-43b-3. Estrella de Bengigi Benolíel Informant identified as inf1 in 62-43b-4. Estrella de Bengigi Benolíel Informant identified as inf1 in 62-43b-5. Estrella de Bengigi Benolíel Informant identified as inf1 in 62-43b-6. Estrella de Bengigi Benolíel Informant identified as inf1 in 62-43b-7. Estrella de Bengigi Benolíel Informant identified as inf1 in 62-43b-8. Estrella de Bengigi Benolíel Informant identified as inf1 in 62-43b-9.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1962-09-06 Arcila
62-43b-5 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Editor/Transcriber Editor/Transcriber Jill Kushner Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified title: Amnón y Tamar canción. inf1 ... el rey Davi[d], y un nombre Ablón se yama. Namoróse de Tama[r], siendo era su [he]rmana. Y grande[s] eran los amore[s], malo [e]staba y en cama. malo y estaba [e]n la cama. -- ¿Qué tienes, Ablón, mi hijo, que no me come[s] nada? te no me come[s] nada? Te [ se corrige ] Si comeris ... conversación inf1 Unos pinchitodh o un bich ... un ... Samuel G. Armistead "Pechugita de una pava" ¿no? inf1 Ah, que ... "Quieres ... canción pechubita d[e] una pava. -- Sí lo comeré, mi padre, si me lo guizzare Tama[r]. si me lo guisare Tama[r]. conversación inf1 Se lo ... Samuel G. Armistead "Yo se lo diré a Tamar". canción -- Yo se lo diré y a Tamar que te ... conversación inf1 "Que lo traiga", [e]spérate. Sí, ya se lo trajo Tamar ahora. Samuel G. Armistead "Que te las guise y te las traiga" ¿no? canción -- ¿Que tienes tú, Ablón, mi [he]rmano, que estás malo y echado [e]n cama? -- De tus amores, Tamar, malo [e]stoy echado [e]n cama. -- recitado La tiró la mano al cueyo y a la cama la arrozhó. [.....] La perdió su honra y su fama. Y la perdió su honra y su fama. Y cuando la vio el rey [ se corrige ] conversación Samuel G. Armistead "Triste saliera Tamar". "Triste saliera Tamar". inf1 Sí. recitado Triste salió Tamar, se encontró con David, [ se corrige ] con e ... conversación inf1 El hermano suyo, no sé como se yama, ya m[e] olvidí. recitado -- ¿De qué tienes tú, Tamar, que [e]stás malo y mal airada? comentario inf1 Dizze: recitado -- Con el matados de Ablón mi [he]rmano, que me perdió [e]n mi honra y mi fama. -- Y no's te importe, Tama[r], que tú será[s] la mázz ho[n]rada. conversación inf1 Era ... yo ya les he guarnido. Todo esto lo tengo oyido, pero no m[e] acuerdo bien, la verdad. Samuel G. Armistead Está bien. corte de cinta