Archive Tape Name: ec073 NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Estrella Mayo I , recorded on 1958-07-02, whose digital audio file is named ec073. The tape was recorded in Rhodes. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1958-07-02 INFNAME informant

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1958-07-02 Rhodes
ec073-4 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Solange Bonilla Editor/Transcriber Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified conversación inf1 "La serena de la mar". Samuel G. Armistead ¿Esa la sabe? inf1 ¿La serena de la mar, cómo des? Samuel G. Armistead "¿Quién es esta la que canta?" inf1 "¿Quién es ...?" inf2 "Serena de mar no canta, / ni canta ..." canción. inf1 en inf2 -- Serena de mar no canta, ni canta ni cantará. Sino qui es un mansebico que a mí me quieri alcansar. Se penará noche y día, a mí no mi alcansará. -- Esto qui sentió el mansebico, a la mar si fue a echar. -- Y no ti eches, mansebico, ni ti tienes que ichar. Qui yo so t ... conversación inf1 ¿Cómo de[s]? "Qui yo ..." ¿Cómo de[s]? inf2 Está bien la placa [ word ]. Y eya de Estambul que salía. Esta placa estaba cantada de Jaime Fende. Yo creo que aínda existe esas placas. Jaime Fende era un cantador muy bueno, cantaba [ word ] para el sultán de la Turquía, de Jamid, y cantaba estos como; "serena de mar ..." inf1 Esa; "morena a mí me yama". ¿Sabes tú? inf2 Ya. Samuel G. Armistead ¿No sigue [ phrase ] ? inf2 "Morenica a mí mi yama ..." Samuel G. Armistead ¿No es eso? inf1 Esto es, que esa sabes ya me la olvido, por dolor. Si hay una que me ayuda ... Samuel G. Armistead "Y ya se toman manos con manos ..." inf1 "... y se van a pasiar". Samuel G. Armistead Eso es. inf1 That's right, that's right . corte de cinta