Archive Tape Name: reel7b NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 7, Side B, recorded on 1962-08-07 and finishing on 1962-08-08, whose digital audio file is named reel7b. The tape was recorded in Tetuán. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1962-08-07 -- 1962-08-08 INFNAME informant Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in reel7b-1. Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in reel7b-2. Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in reel7b-3. Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in reel7b-4. Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in reel7b-5. Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in reel7b-6. Luna Elaluf Farache Informant identified as inf1 in reel7b-7.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1962-08-07 -- 1962-08-08 Tetuán
reel7b-4 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Geoffrey Cheung Editor/Transcriber Janet Casaverde Editor/Transcriber Dolores Miralles Alberola Editor/Transcriber Corinne Pubill --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Rosaflorida y Montesinos title: Rosaflorida y Montesinos (110) canción. inf1 [....] en aquel castiyo dorado, entre almenas y almenas, tiene una piedra safira. Dentro [e]stá la Rosa Blanca qu'era la flor de Castiya. Hasia ya la medianoche, gritos da Rozza Florida. -- Si s[e] aljadró aquí alguno que de mí tenga manzzía. -- conversación inf1 La jaquetía. Samuel G. Armistead Sí, sí. No, está bien. canción Que s'aljadró un pajesito que velaba y non dormía. -- Que me yeve estas cartas y a Fransia la bien querida. Se la den a Montesino[s], la prenda que bien estimo. Que venga presto y aína, [.....] Yo le regaré'l camino d[e] azhópar y piedras finas. Le daré las sien vaquitas, todas paridas de un día. Le daré los thien negritos vestidos a la Turquía. Le daré las sien negritadh que le sirvan su comida. Le daré clavo y canela qu[e] asabore su comida. Le daré oro y briyante[s] que negosie noche y día. Y si no me quiere a mí, le daré a una hermana mía. Yo la gano en hermosura, eya en gentil y beyesa. -- Eyos en estas palabra[s], Montesino[s] que yegaba. -- ¿Hijo de quién sos, mi vida? ¿Hijo de quién sos, mi alma? -- Hijo soy de un carbonero, que mi padre lo vendía. -- Como eso oyó Rosa Blanca, desmayaba cairía. -- No desmaye[s], Rosa Blanca, no desmayes tú, mi vida. Hijo soy del rey de Fransia, nieto del rey de Turquía. -- Y otro día a la mañana, la[s] boda[s] rica[s] se armaban. comentario Samuel G. Armistead Así que se ... corte de cinta conversación Samuel G. Armistead Y resultó que era rey, en vez de cabayero. inf1 Sí, desde luego. Eya, él por ver si le quería ... Samuel G. Armistead ¿"Aljadró" es que "se levantó" o "se presentó", no? inf1 Es "aljadró", sí. Ayí, se encontró. Samuel G. Armistead Hmm, hmm. Se encontró con un pajesito. inf1 Se encontró con un pajesito que de eya tuvo mansía. Se lastimó de eya. Samuel G. Armistead Eso es. Tuvo piedad de ella. Esto es. Se apiadóél. corte de cinta