Archive Tape Name: re15As2a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 15As2, Side A, recorded on 1960-04-09, whose digital audio file is named re15As2a. The tape was recorded in Los Angeles. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1960-04-09 INFNAME informant

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1960-04-09 Los Angeles
re15As2a-3 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Editor/Transcriber Oswaldo Estrada Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified title: Andarleto - Landarico canción [ El rey que] muncho madruga, corte de cinta canción, parece haberse cortado el principio [ El rey que] muncho madruga, El rey que muncho madruga, ande la reina se iba. ande la reina se iba. La reina detrensada, peinándose sus cabeyos. peinándose sus cabeyos. corte de cinta conversación Samuel G. Armistead "Mirando sube'l galano". inf? [ phrase ] canción Mi marido se fue a la guerra, comentario Samuel G. Armistead Es muy importante, es importante. Sí. canción qu[i]én sabe si volverá. Mi marido se fue a la guerra, qu[i]én sabe si volverá. Tengo dos lunares chiquiyos y d'eyos que lo haresh. Tengo dos lunares chiquiyos y d'eyos que lo haresh. El uno lo yevo al fraile y al otro con mí lo yevaré. El uno lo yevo al fraile y al otro con mí lo yevaré. -- Tu marido [e]stá prezzente, señora. Tu marido soy yo. Tu marido [e]stá prezzente, señora. El tu marido soy yo. -- Si sosh vos el mi marido ¿qué señales me daresh? -- Si sosh vos el mi marido ¿qué señales me daresh? -- Debadjo el braso [i]squierdo, un lunar ahí tenesh. -- Debasho el braso [i]squierdo, un lunar ahí tenesh. -- conversación inf2 Es argentina esa. Samuel G. Armistead Muy bien. corte de cinta