Archive Tape Name: re19Bs2a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 19B, Side A, Benguiat II, recorded on 0000-00-00, whose digital audio file is named re19Bs2a. The tape was recorded in Los Angeles. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 0000-00-00 INFNAME informant

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

0000-00-00 Los Angeles
re19Bs2a-1 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Editor/Transcriber Cinthya M. Miranda Editor/Transcriber Corinne Pubill --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified El diálogo no está muy claro. Hay muchas palabras que no se entienden bien. conversación inf1 Para que no le haga mal a la [ se corrige ] a la baby o a somebody, you know. inf2 [ phrase ] ozho malo. inf1 Ozho male. Sí, para que no le forse. Joseph H. Silverman What did you used to do? What did you used to do? Samuel G. Armistead ¿Para que no le ...? inf1 Para que no le ... inf2 Inscríbala. Samuel G. Armistead ... le apode. inf1 Yeah. Por eso le metía zhico y clarico de comer, im cuantas ve ... para [e]l baby. Eso era para [e]l baby. Samuel G. Armistead ¿Y eso [d]ónde la ponían? inf1 Uh, que se lo coca. Samuel G. Armistead Sobre la ... inf1 Para [e]l baby. Sí. inf2 Sobre la cabesa, que no se vea. Joseph H. Silverman Usted dise esto. Esto no entra en la vajina. ¿Tengo que desirlo? Esto, esto no es televisión. Samuel G. Armistead Eso es. inf3 After [ word ] do, during the time that they ... that the ceremony of the circumsision, you know, where they have to do that, then they put a little paper on them, [ words ] they always put that on. And the woman used to their hair [ word ], telling you. Samuel G. Armistead Está bueno. corte de cinta