Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
ta53b
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
ta53b-2
Notes:
(40) Infanta parida

conversación Samuel G. Armistead Ahora. inf1 ¿Ahora? canción. inf1 Bien se pensaba la reina que honrada hija tenía. Con ese conde Berzhico, tres vezzes parido había. Con ese conde Berzhico, tres vezzes parido había. Con lo que en el vientre tiene y el de los cuatro sería. Con lo que en el vientre tiene y el de los cuatro sería. Disíanselo a la reina, la reina no lo creía. Cobizhóse en manto de oro, fue a ver si es verda[d] o mentira. -- En hora güena [es]tés, la infanta. -- Bien vengades, madre mía. -- [E]n hora güena [e]stís, la infanta. -- Bien vengades, madre mía. -- Y un disho me habían dicho, no sé si es verda[d] o mentira. -- Un dicho me habían dicho, no sé si edh verda[d] o mentira. Si es verdad, la infanta, y en mal fuego estáidh ardida. ¡Ay, hija! si estades libre, reina seráis de Castiya. -- Tan libre esto zho, mi madre, como a vue[s]tros pies nasida. -- -- Tan libre esto zho, mi madre, [ la inf. se interrumpe porque canta un gallo ] como a vue[s]tros pies nasida. -- Eyos en estas palabra[s], los dolores la venían. -- ¿Qué tienes tú, la infanta que te veo y amariya? -- Madre, sení muncho anoche, dolor de vientre tenía. -- -- Madre, sení mucho anoche, dolor de vientre tenía. -- Tomó almohadita en mano, subióse a una sala arriba. Tomó almohadita en mano, subióse a una sala arriba. Entre almena y almena, y un niño parido había. comentario inf2 "Un infante nasería". canción Envolvióle en seda y grana y asomóse a la ventana. Por ahí pasara Berzhico, la prenda que eya adoraba. -- ¡Ay, Berzhico! ¡ay, Berzhico! Y aquí vos parí un niño. Y aquí vos parí un niño como la seda y la grana. -- No se os dé nada, mi vida, No se os dé nada, mi alma. El que crió [e]l de los tre[s] de los cuatro criaría. El que crió el de los tre[s] er de los cuatro criaría. -- ¡Ay, Berzhico! y ¡ay, Berzhico! ¿qué yeváidh en esa falda? ¡Ay, Berzhico! y ¡ay, Berzhico! ¿qué yeváis en esa falda? -- Yevo y almendritas verde[s] para la infanta mi hermana. -- Déme unas pocas, Berzhico, para la infanta mi hermana. -- No puede ser, no puede ser, que las traigo yo contadas. -- Eyos en estas palabras, el de la falda yorara. E ... [ se corrige ] y otros día a la mañana, la[s] ricas bodas se armara[n]. corte de cinta

<a href="/content/Data/MP3/ta53b_02m_11s__08m_34s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Infanta parida Princess who bore a child Infanta deshonrada í-a , á-a R3, L1 106
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Luna Benaim S52 Tangier, MOROCCO Tangier, MOROCCO 09/17/1962, age 80; learned from her mother; MFN III, 27 80
Tape
Details
Box Name:
Tangier 53 Side B
Audio Filename:
ta53b
Recording Dates:
9/17/1962
Comments on Box:
s53
Comments about Audio:
Place:
Tangier
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/06-00/ta53b.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: