Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
ta53b
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
ta53b-4
Notes:
(120) Por la calle de su dama / Saide continúa en ta54a-1

conversación inf1 Ahora. inf2 Ya está. canción. inf1 Por la caye de su dama se pasea el moro Saide. Yev ... conversación inf1 No. inf2 [ cantando ] "Esperando que sea no ..." inf1 Espérase. corte de cinta canción se pasea una donseya, comentario Samuel G. Armistead Espere. corte de cinta canción Por los jardines del rey se pasea una donseya, blanca y rubia y colorada, su cara como una estreya. blanca y rubia y colorada, su cara como una estreya. Preguntó [e]l rey a los suyo[s]: -- ¿Hija de quién edh aqueya? Preguntó [e]l rey a los suyo[s]: -- ¿Hija de quién edh aqueya? -- Vuestra sobrina es, mi señor, vuestra sobrina edh aqueya. comentario inf2 ¡No! canción -- Vuestra sobrina es, mi señor, Vuestra sobrina edh aqueya. -- Pronto, pronto, mis criadodh, armái una gran pelea. Todo [e]l que a esa mora mate, le daré de mizz hathienda[s]. Y el que no la matare, le cortaré la cabesa. -- No hagáis tal, mi señor rey, no hagáis tan gran pelea. Enamorada es del Saide, un hombre que tanto vale. -- Enamorada es del Saide, un hombre que tanto vale. -- Por la caye de su dama se pasea el moro Saide. Por la caye de su dama se pasea el moro Saide. Y esperando que sean horas que se asome para hablarle. Esperando que sean hora[s] que se asome para hablarle. Piensa que sólo con verla se apaga el fuego que arde. Piensa que sólo con verla se apaga el fuego que arde. Viola salir al balcón, más beya que cuando sale. Viola salir al balcón, más beya que cuando sale. Se asercó el Saide y la dijo: -- Beya mora, Dios te guarde. Se asercó el Saide y la dijo: -- Beya mora, Dios te guarde. -- No sé si te has enterado del disgusto con mis padres. Desirte que no te quedes y a deshoras por las caye[s]. Tú no me hasías caso y tú, Saide, vienes tarde. Tú no me hasías caso y tú, Saide, vienes tarde. Y en [ se corrige ] Y el cabeyo que ... [.....] fin de cinta

<a href="/content/Data/MP3/ta53b_12m_02s__16m_21s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Por la calle de su dama Along his Lady"s Street Zaide, El moro Zaide, Saide á-e , á-a D5 19 II, VIII, 4, 32
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Oro Melul S53 Alcazarquivir, 09/17/1962, age 44; learned romances in Larache; left Alcazarquivir for Larache at age 10, then to Tangier; MFN III, 27; "tomaba snuff todo el tiempo" 44
Tape
Details
Box Name:
Tangier 53 Side B
Audio Filename:
ta53b
Recording Dates:
9/17/1962
Comments on Box:
s53
Comments about Audio:
Place:
Tangier
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/06-00/ta53b.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: