Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
58re31a
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
58re31a-1
Notes:
Don Bueso y su hermana (1)

recitado. inf1 De las altas mares, abasha la Blancailiña, incargada de oro, oro y perlería. En la su cabesa, una piedra zzafira, más alilumbra di noche que el sol a mediodía [ repite ] que el sol a mediodía. Alegri va'l moro [ se corrige ] Triste va su madri, que si la yevaría [ se corrige ] que la piedrería. Alegre va el moro, que se la yevaría. A la reina mora, pishkeshi la yivaría. -- ¿Para qué la quero esta Blancailiña? Que el rey es mansebo, d'eya se namoraría. -- Yivalda, yivalda, yivalda a la cosina. Qui piedra colores y qui cobre dolores. -- Cuanto más le quita, más le arresindía; su cara'ncalada y su sezha'nteñida. -- Yivalda, yivalda, yivalda al río. Qui piedra colores, qui cobre suspiros. -- Cuanto más le quita, más l'arresendía; su cara'ncalada y su djesto garrido. -- Yivalda, yivalda, yivalda al aire. Qui piedra colores, qui cobre doloris. -- Un día de los días, un mansebo pasaría. -- ¿D'ánde sos, muchacha, d'abasho o d'arriba? -- De arriba so, mansebo, que a mí mi robarían. [ repite ] di a mí me robarían. Mi yivaron de mi casa y aquí m'echarían. -- Subi tú, ma ... [ se corrige ] Subi tú, muchacha, subi a mi cabayo, yo ti tumaría. comentario inf1 La tomó el mansebo y se la yevó con él. In medio del camino, eya vido los campos del su padre. Ansina [ phrase ] a dezzir: recitado -- ¡Ah, campos y ah, campos, campos del mi padre! Vos dishí en flores, vos tupí en seitunas. comentario inf1 Viñendo al saray, le disho el hizho a la madri ya: "Abrí, la m ... [ se corrige ] Abrí, madri." recitado -- Abrí puertas y ventanas que nunca se abrían. Abrí, la mi madre, que vosh trushe a vuestra hizha. conversación inf1 Se abrasaron la madre y la hizha y cayeron, si desmayaron. Y ayí quedó. Samuel G. Armistead Está muy bien, sí. Israel J. Katz Esa está buenas para ... corte de cinta

<a href="/content/Data/MP3/58re31a_00m_11s__02m_22s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Don Bueso y su hermana Don Bueso and his sister strophic H2 49 Lunes era lune[s] / de pascua florida EFN
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Sol [Mrs.] Cohen Los Angeles, USA Rhodes, GREECE 70± (12/28/1957); EFN I, 89 70
Tape
Details
Box Name:
Reel 58-31
Audio Filename:
58re31a
Recording Dates:
12/28/1957
Comments on Box:
Cohen II
Comments about Audio:
Tape begins with good sound quality, but most of it is extremely poor due to feedback (hum). Side B blank.
Place:
Rhodes
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/58re31a.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: